sabato 7 giugno 2025

What does good citizenship mean in a country like Sweden?



In a country built on the values of welfare, freedom, and equality, good citizenship should mean genuine belonging to the nation—regardless of skin color, ethnicity, or religion. It means abiding by the law, contributing to the development of society, and working for the good of the country that has granted everyone safety and dignity.

Today, however, with new legislative proposals supported by the far-right nationalist party SD, growing concern is spreading among citizens of foreign background. There is talk of tightening citizenship laws and perhaps even reopening old files at the Migration Agency, digging into the past to find mistakes that could be used as a pretext to revoke the citizenship of individuals or entire families.

What happens if one or both parents lose their citizenship?
Will their children’s citizenship be revoked too?
Will families be split up?
Will we see children taken from their parents in the name of “legal sovereignty”?

And will we remain silent if the concept of citizenship turns into a suspended sentence—a sword hanging over the heads of those not born on this land, or those who once made a mistake and were later allowed to start anew?

Where are the voices of the opposition?
Where are the Social Democrats, who once raised the banner of solidarity?
Is it not their duty to defend our children—those born here, educated here, who speak our language and know Sweden as their only homeland?

Citizenship cannot be measured solely by official records, but must also be measured by the individual’s intent, behavior, and contribution to the protection and building of the nation.
Is it fair to judge a young man or woman today based on past mistakes, when they now study, work, and dream of a future in this society?

Good citizenship does not distinguish between "native" and "immigrant"—it unites all under one flag: we are all children of this nation.
It is a mutual commitment between the individual and the state: just as the citizen is expected to respect the laws and values of the country, the state must guarantee legal security, human dignity, and protection from discrimination, as enshrined in the Swedish Constitution (Regeringsformen), the European Convention on Human Rights, and the Convention on the Rights of the Child.

It is unjust to make honest citizens pay the price for others’ mistakes. Each person is responsible for their own actions, not those of others.

Yes, we must fight gangs, drugs, and strengthen crime prevention—but this cannot be achieved by weakening people’s trust in their country or by threatening families with the loss of citizenship.
It is achieved by rooting belonging, promoting justice, and encouraging collaboration among all citizens.

Protecting Sweden is not done through exclusion, but through inclusion.
Good citizenship is not built on fear, but on hope, justice, and second chances.

Let us raise our children to love this country, not to fear it.
Let us build together a future that excludes no one—regardless of name, background, or past.
Because this country belongs to all of us, justice is indivisible, and good citizenship is our shared path toward safety and stability.

Mahmoud Al-Dubai
International Organization for Peace, Democracy and Citizenship

ما معنى المواطنة الصالحة في دولة مثل السويد؟

في دولة بُنيت على قيم 
الرفاهية، الحرية، والمساواة، ينبغي أن تعني “المواطنة الصالحة” الانتماء الحقيقي للوطن، بغضّ النظر عن اللون أو العرق أو الدين. إنها الالتزام بالقانون، والمشاركة في بناء المجتمع، والعمل من أجل خير هذا البلد الذي منح الجميع الأمان والكرامة.

لكن اليوم، ومع ما يُطرح من مشاريع قوانين جديدة بدعم من حزب القوميين المتطرف  SD، نشهد قلقاً متزايداً بين المواطنين من أصول أجنبية. هنالك حديث عن تشديد قوانين الجنسية، وربما حتى فتح ملفات قديمة لدى مصلحة الهجرة، والتنقيب في الماضي بحثاً عن أخطاء قد تُستخدم ذريعة لسحب الجنسية من أفراد أو أسر بأكملها.

فماذا يحدث إذا فقد أحد الوالدين – أو كلاهما – جنسيته؟
هل تُسحب الجنسية من الأطفال أيضاً؟
هل تُقسّم العائلات؟
هل نرى أطفالاً يُنتزعون من ذويهم باسم “السيادة القانونية”؟

وهل سنقف صامتين إذا تحوّل مبدأ المواطنة إلى عقوبة مؤجلة، وسيف مسلط على رقاب كل من لم يُولد على هذه الأرض، أو من ارتكب خطأ وسُجن ثم سُمح له ببدء حياة جديدة؟
أين صوت أحزاب المعارضة؟
أين الاشتراكيون الذين رفعوا شعار التضامن يوماً؟
أليس من واجبهم الدفاع عن أبنائنا الذين وُلدوا هنا، وتعلموا هنا، ويتحدثون لغتنا، ويعرفون السويد وطناً لا وطن غيره؟

لا يمكن أن تُقاس المواطنة الصالحة فقط بالسجلات، بل يجب أن تقاس بنية الإنسان وسلوكه ومشاركته في حماية الوطن وبنائه. هل من العدل أن يُحاسب الشاب أو الفتاة على أخطاء ماضية رغم أنهم اليوم يدرسون، يعملون، ويحلمون بمستقبل داخل هذا المجتمع؟
المواطنة الصالحة لا تفرق بين “أصيل” و”وافد”، بل توحّد الجميع تحت راية واحدة: نحن أبناء هذا الوطن.
هي التزام متبادل بين الفرد والدولة، فكما يُطلب من المواطن أن يلتزم بالقوانين ويحترم القيم، يجب على الدولة أن تضمن له الأمن القانوني، والكرامة الإنسانية، والحق في عدم التمييز وفقاً لما ينص عليه الدستور السويدي (Regeringsformen) والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل.

وليس من العدل أن يُحمّل المواطن الصالح وزر من أساء، فكل فرد مسؤول عن أفعاله، لا عن أفعال الآخرين.

نعم، يجب محاربة العصابات، ومكافحة المخدرات، وتشديد الرقابة على الجريمة – لكن ذلك لا يتحقق بإضعاف ثقة الناس في دولتهم، ولا عبر تهديد العائلات بسحب جنسيتها، بل عبر تجذير الانتماء، وتعزيز العدالة، والعمل المشترك بين جميع المواطنين.
إن حماية السويد لا تكون بالإقصاء، بل بالاحتواء.
ولا تتحقق المواطنة الصالحة بالخوف، بل بالأمل، بالعدل، وبالفرصة الثانية.
دعونا نُربّي أبناءنا على حب هذا الوطن، لا الخوف منه.
دعونا نبني معًا مستقبلًا لا يُقصي أحدًا بسبب اسمه، أو أصله، أو ماضيه.
فالوطن للجميع، والعدالة لا تُجزّأ، والمواطنة الصالحة طريقنا المشترك نحو الأمن والاستقرار.

محمود الدبعي 
المنظمة الدولية للسلام والديمقراطية والمواطنة

giovedì 5 giugno 2025

AID AL ADHA 2025

ʿĪd al-Adḥā Mubārak!
We ask Allah to let you witness this blessed occasion again and again, with goodness, prosperity, blessings, unity, and peace.
عيد الأضحى مبارك!
نسأل الله أن يُعينكم على شهود هذه المناسبة المباركة مرات عديدة، بالخير واليمن والبركات والوحدة والسلام.





domenica 1 giugno 2025

ACADEMY OF ICCP


The Academia ICCP is Born: Culture, Diplomacy and the Recognition of Human Excellence

The European Muslims League (EML ONG) is proud to officially announce the establishment of the Academia ICCP – Private Institute and Academy of Higher Studies, a cultural and educational initiative aimed at promoting international cooperation, the value of knowledge, and the symbolic recognition of human excellence in the fields of science, peace and development.

The Academia ICCP is a direct project of the International Council for Cooperation and Peace (ICCP), created under the auspices of the EML ONG. Its legal headquarters are in Genoa, Italy, and it is officially registered with the Italian Ministry of Economy and Finance – Revenue Agency.

International-Level Accreditation

The Academia ICCP is officially accredited by the International Parliament for Safety and Peace – World Organization of States (IPSP-WOS), an intergovernmental organization recognized at the international level, legally registered in Switzerland and holding international legal personality and extraterritorial status in Italy.

Thanks to this prestigious recognition, the Academia ICCP operates in full compliance with the highest international standards in the fields of education, ethics, and culture.

Honorary Doctorates and Moral Distinctions

The Academia ICCP is not a state university and does not issue legally qualifying academic degrees. However, by virtue of its affiliation with an intergovernmental organization, it is authorized to confer symbolic honorary titles, including the prestigious Doctor Honoris Causa.

These titles are awarded to distinguished individuals who have demonstrated exceptional merit in the scientific, humanitarian, moral or diplomatic fields. The conferment is decided by the Board of Directors following a careful evaluation process.

How to Submit a Nomination

Anyone interested in submitting a nomination for an Honorary Doctorate or requesting further information may contact the EML Secretariat by submitting:

an updated curriculum vitae,

a short biography or motivation letter,

any references or supporting documents.


📧 Official contacts:

secretariat@eml.fm

iccp@eml.fm

director.iccp@eml.fm
---

وُلدت أكاديمية ICCP: الثقافة والدبلوماسية والاعتراف بالتميّز الإنساني

تفخر رابطة المسلمين الأوروبيين (EML ONG) بالإعلان رسميًا عن تأسيس أكاديمية ICCP – المعهد الخاص والأكاديمية للدراسات العليا، وهي مبادرة ثقافية وتعليمية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي، وقيمة المعرفة، والاعتراف الرمزي بالتميّز الإنساني في مجالات العلم، والسلام، والتنمية.

تُعد أكاديمية ICCP مشروعًا مباشرًا تابعًا لـ المجلس الدولي للتعاون والسلام (ICCP)، وقد أُنشئت تحت رعاية رابطة EML ONG. يقع مقرها القانوني في مدينة جنوة، إيطاليا، وهي مسجلة رسميًا لدى وزارة الاقتصاد والمالية – وكالة الإيرادات الإيطالية.

اعتماد دولي رفيع المستوى

تحظى أكاديمية ICCP بالاعتماد الرسمي من قبل البرلمان الدولي للأمن والسلام – المنظمة العالمية للدول (IPSP-WOS)، وهي منظمة حكومية دولية معترف بها دوليًا، ومسجلة قانونيًا في سويسرا، وتتمتع بشخصية قانونية دولية وبـ وضع خارج إقليمي في إيطاليا.

وبفضل هذا الاعتراف المرموق، تعمل أكاديمية ICCP وفقًا لأعلى المعايير الدولية في مجالات التعليم والأخلاق والثقافة.

الدكتوراه الفخرية والتكريمات الرمزية

ليست أكاديمية ICCP جامعة حكومية، وبالتالي لا تمنح شهادات أكاديمية رسمية أو مؤهلة قانونيًا. إلا أنها، وبفضل انتمائها إلى منظمة حكومية دولية، مخوّلة بمنح ألقاب فخرية رمزية، بما في ذلك لقب الدكتوراه الفخرية (Doctor Honoris Causa).

تُمنح هذه الألقاب لشخصيات بارزة أثبتت تميّزًا استثنائيًا في المجالات العلمية أو الإنسانية أو الأخلاقية أو الدبلوماسية، ويتم منحها بقرار من مجلس الإدارة بعد تقييم دقيق.

كيفية الترشّح

من يرغب في تقديم ترشيح للحصول على دكتوراه فخرية أو طلب معلومات إضافية، يمكنه التواصل مع أمانة رابطة EML عبر إرسال:

سيرة ذاتية محدّثة،

نبذة تعريفية قصيرة أو رسالة دافع،

مراجع أو وثائق داعمة للنشاطات المنجزة.


📧 البريد الإلكتروني الرسمي:

secretariat@eml.fm

iccp@eml.fm

director.iccp@eml.fm



domenica 25 maggio 2025

GAZA, THE CRY OF WOUNDED HUMANITY






Open Letter – Gaza, the Cry of Wounded Humanity

As the European Muslims League, a non-governmental organization founded on dialogue and human dignity, we feel a moral duty to break the silence.

We address this message to religious leaders, governments, international institutions, and all people of conscience – pleading with you to hear the cry of Gaza, this afflicted land where children, women, the elderly, and innocent civilians are being killed every day.

This is not a war; it is a massacre.
This is not self-defense; it is an assault on human dignity.

Every bomb dropped on a hospital, every child pulled from the rubble, every mother screaming the name of her child buried alive, is a wound in the heart of all humanity.

Our silence would be complicity.
Our neutrality would be cowardice.

We, European Muslims who believe in peace, justice, and respect, say it clearly and firmly: Stop the massacres. Stop them now.

We call for:

An immediate ceasefire;

Safe humanitarian corridors for the wounded and displaced;

Full respect for international law and human rights conventions;

An independent investigation into what is happening in Gaza;

Recognition of the sanctity of human life everywhere.
Yvonne Ridley
Secretary General of the European Muslims League – EML ONG

French 
Lettre ouverte – Gaza, le cri de l’humanité blessée

En tant que Ligue des Musulmans Européens, une organisation non gouvernementale fondée sur le dialogue et la dignité humaine, nous ressentons le devoir moral de rompre le silence.

Nous adressons ce message aux responsables religieux, aux gouvernements, aux institutions internationales et à toutes les consciences éveillées – pour vous implorer d'entendre le cri de Gaza, cette terre meurtrie où, chaque jour, des enfants, des femmes, des personnes âgées et des civils innocents sont tués.

Ce n’est pas une guerre ; c’est un massacre.
Ce n’est pas de la légitime défense ; c’est une atteinte à la dignité humaine.

Chaque bombe larguée sur un hôpital, chaque enfant extrait des décombres, chaque mère criant le nom de son enfant enseveli vivant, est une blessure au cœur de toute l’humanité.

Notre silence serait une complicité.
Notre neutralité serait une lâcheté.

Nous, musulmans européens, croyants en la paix, la justice et le respect, le disons clairement et fermement : Arrêtez les massacres. Arrêtez-les maintenant.

Nous appelons à :

Un cessez-le-feu immédiat ;

Des couloirs humanitaires sûrs pour les blessés et les déplacés ;

Le plein respect du droit international et des conventions relatives aux droits humains ;

Une enquête indépendante sur ce qui se passe à Gaza ;
La reconnaissance du caractère sacré de la vie humaine partout dans le monde.
Yvonne Ridley
Secrétaire générale de la Ligue des Musulmans Européens – EML ONG

Spanish 
Carta Abierta – Gaza, el grito de la humanidad herida

Como Liga de los Musulmanes Europeos, una organización no gubernamental fundada sobre el diálogo y la dignidad humana, sentimos el deber moral de romper el silencio.

Nos dirigimos a los líderes religiosos, a los gobiernos, a las instituciones internacionales y a todas las conciencias despiertas, para suplicarles que escuchen el grito de Gaza, esta tierra atormentada donde cada día mueren niños, mujeres, ancianos y civiles inocentes.

Esto no es una guerra; es una masacre.
Esto no es defensa propia; es un atentado contra la dignidad humana.

Cada bomba lanzada sobre un hospital, cada niño rescatado de entre los escombros, cada madre que grita el nombre de su hijo sepultado con vida, es una herida en el corazón de toda la humanidad.

Nuestro silencio sería complicidad.
Nuestra neutralidad sería cobardía.

Nosotros, musulmanes europeos que creemos en la paz, la justicia y el respeto, lo decimos clara y firmemente: Detengan las masacres. Deténganlas ahora.

Exigimos:

Un alto el fuego inmediato;

Corredores humanitarios seguros para los heridos y desplazados;

Pleno respeto del derecho internacional y de las convenciones sobre derechos humanos;

Una investigación independiente sobre lo que está ocurriendo en Gaza;

El reconocimiento de la sacralidad de la vida humana en todas partes.
Yvonne Ridley
Secretaria General de la Liga de los Musulmanes Europeos – EML ONG

Italian
Lettera aperta – Gaza, il grido dell’umanità ferita

In qualità di Lega dei Musulmani Europei, un’organizzazione non governativa fondata sul dialogo e sulla dignità umana, sentiamo il dovere morale di rompere il silenzio.

Ci rivolgiamo ai leader religiosi, ai governi, alle istituzioni internazionali e a tutte le coscienze vive, per implorarli di ascoltare il grido di Gaza, questa terra martoriata dove ogni giorno vengono uccisi bambini, donne, anziani e civili innocenti.

Questa non è una guerra; è un massacro.
Questa non è autodifesa; è un attacco alla dignità umana.

Ogni bomba che cade su un ospedale, ogni bambino estratto dalle macerie, ogni madre che urla il nome del figlio sepolto vivo, è una ferita nel cuore dell’umanità intera.

Il nostro silenzio sarebbe complicità.
La nostra neutralità sarebbe codardia.

Noi, musulmani europei, credenti nella pace, nella giustizia e nel rispetto, lo diciamo con chiarezza e fermezza: Fermate i massacri. Fermateli subito.

Chiediamo:

Il cessate il fuoco immediato;

Corridoi umanitari sicuri per i feriti e gli sfollati;

Pieno rispetto del diritto internazionale e delle convenzioni sui diritti umani;

Un’indagine indipendente su quanto sta accadendo a Gaza;

Il riconoscimento della sacralità della vita umana ovunque.
Yvonne Ridley
Segretario Generale della Lega dei Musulmani Europei – EML ONG

Arabic 
رسالة مفتوحة – غزة، صرخة الإنسانية الجريحة

بصفتنا رابطة المسلمين الأوروبيين، وهي منظمة غير حكومية قائمة على الحوار وكرامة الإنسان، نشعر بأن واجبنا الأخلاقي يحتم علينا كسر الصمت.

نخاطب القادة الدينيين، والحكومات، والمؤسسات الدولية، وكل أصحاب الضمائر الحية، لنناشدهم أن يسمعوا صرخة غزة، هذه الأرض المنكوبة التي يُقتل فيها يوميًا الأطفال والنساء وكبار السن والمدنيون الأبرياء.

هذه ليست حربًا؛ إنها مجزرة.
وليس هذا دفاعًا عن النفس؛ بل اعتداء على كرامة الإنسان.

كل قنبلة تُلقى على مستشفى، وكل طفل يُنتشل من تحت الأنقاض، وكل أم تصرخ باسم ولدها المدفون حيًا، هي جراح في قلب الإنسانية جمعاء.

صمتنا سيكون تواطؤًا،
وحيادنا سيكون جبنًا.

نحن، المسلمون الأوروبيون، المؤمنون بالسلام والعدالة والاحترام، نقولها بوضوح وبقوة: أوقفوا المجازر. أوقفوها الآن.

نطالب بما يلي:

وقف فوري لإطلاق النار؛

فتح ممرات إنسانية آمنة للجرحى والنازحين؛

احترام القانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان؛

إجراء تحقيق مستقل فيما يحدث في غزة؛

الاعتراف بقدسية الحياة البشرية في كل مكان.

يفون ريدلي
الأمين العام لرابطة المسلمين الأوروبيين – EML ONG



giovedì 22 maggio 2025

STATE OF VATICAN

English, Italian, French, Spanish, Arabic. 


English
EML Vice President Dr. Nader Akkad Meets with Pope Leo XIV

Rome, Vatican City – May 2025

During an official audience with Pope Leo XIV, the Vice President of the European Muslims League (EML), Dr. Nader Akkad, presented the Pontiff with a personal prayer rosary composed of 99 beads, representing the Ninety-Nine Beautiful Names of God — a symbol of spiritual connection and deep reverence in the Islamic tradition.

The Pope received the gift with gratitude and expressed sincere appreciation for its significance, emphasizing that prayer is fundamental in fostering a world of love, peace, and fraternity. Prayer — it was noted — serves as a shared path toward harmony and mutual understanding, especially in a time when interfaith dialogue is more essential than ever.

The meeting was a moment of great emotion and reflection, where gestures of friendship were exchanged alongside a firm commitment to building a better future. This commitment aligns with the vision outlined by Pope Francis in the Fratelli Tutti encyclical, which calls for the promotion of a global human fraternity.
Italian

Il Vicepresidente della EML, Dr. Nader Akkad, incontra Papa Leone XIV

Roma, Città del Vaticano – Maggio 2025

Durante un’udienza ufficiale con Papa Leone XIV, il Vicepresidente della European Muslims League (EML), Dr. Nader Akkad, ha donato al Pontefice un rosario personale composto da 99 perline, rappresentanti i Novantanove Belli Nomi di Dio — simbolo di connessione spirituale e profonda venerazione nella tradizione islamica.

Il Papa ha accolto il dono con gratitudine, esprimendo sincero apprezzamento per il suo significato e sottolineando come la preghiera sia fondamentale per promuovere un mondo di amore, pace e fraternità. È stato evidenziato come la preghiera rappresenti un cammino condiviso verso l’armonia e la comprensione reciproca, soprattutto in un tempo in cui il dialogo interreligioso è più necessario che mai.

L’incontro ha rappresentato un momento di grande emozione e riflessione, durante il quale sono stati condivisi gesti di amicizia e un impegno concreto per costruire un futuro migliore. Un impegno che si inserisce nella visione delineata da Papa Francesco nell’enciclica Fratelli Tutti, volta a promuovere una fraternità umana globale.
French
Le Vice-Président de la EML, Dr. Nader Akkad, rencontre le Pape Léon XIV

Rome, Cité du Vatican – Mai 2025

Lors d'une audience officielle avec le Pape Léon XIV, le Vice-Président de la European Muslims League (EML), Dr. Nader Akkad, a offert au Pontife un chapelet personnel composé de 99 perles, représentant les Quatre-vingt-dix-neuf Beaux Noms de Dieu — un symbole de connexion spirituelle et de profonde vénération dans la tradition islamique.

Le Pape a reçu ce don avec gratitude et a exprimé une sincère appréciation pour sa signification, en soulignant que la prière est fondamentale pour promouvoir un monde d'amour, de paix et de fraternité. Il a été souligné que la prière constitue un chemin partagé vers l’harmonie et la compréhension mutuelle, particulièrement à une époque où le dialogue interreligieux est plus nécessaire que jamais.

Cette rencontre a représenté un moment d’émotion et de réflexion intense, au cours duquel des gestes d’amitié ont été échangés, accompagnés d’un engagement concret pour construire un avenir meilleur. Un engagement qui s’inscrit dans la vision tracée par le Pape François dans l’encyclique Fratelli Tutti, visant à promouvoir une fraternité humaine globale.

Spanish 
El Vicepresidente de la EML, Dr. Nader Akkad, se reúne con el Papa León XIV

Roma, Ciudad del Vaticano – Mayo de 2025

Durante una audiencia oficial con el Papa León XIV, el Vicepresidente de la European Muslims League (EML), Dr. Nader Akkad, entregó al Pontífice un rosario personal compuesto por 99 cuentas, que representan los Noventa y Nueve Bellos Nombres de Dios — un símbolo de conexión espiritual y profunda veneración en la tradición islámica.

El Papa recibió el obsequio con gratitud y expresó su sincera apreciación por su significado, destacando que la oración es fundamental para promover un mundo de amor, paz y fraternidad. Se subrayó que la oración representa un camino compartido hacia la armonía y la comprensión mutua, especialmente en un tiempo en que el diálogo interreligioso es más necesario que nunca.

El encuentro fue un momento de gran emoción y reflexión, en el que se compartieron gestos de amistad y un compromiso concreto para construir un futuro mejor. Un compromiso que se alinea con la visión trazada por el Papa Francisco en la encíclica Fratelli Tutti, orientada a promover una fraternidad humana global.
Arabic
نائب رئيس رابطة المسلمين الأوروبيين (EML) الدكتور نادر أكاد يلتقي البابا ليون الرابع عشر

روما، دولة الفاتيكان – مايو 2025

خلال لقاء رسمي مع البابا ليون الرابع عشر، قدّم نائب رئيس رابطة المسلمين الأوروبيين (EML)، الدكتور نادر أكاد، مسبحة شخصية مكوّنة من 99 حبّة، تمثل أسماء الله الحسنى التسعة والتسعين — وهي رمز للصلة الروحية والتوقير العميق في التقليد الإسلامي.

وقد استقبل البابا الهدية بامتنان، معبّراً عن تقديره الصادق لمعناها، ومؤكداً أن الصلاة تُعد أساساً لتعزيز عالم يسوده الحب والسلام والأخوّة. وقد أُشير إلى أن الصلاة تمثل طريقاً مشتركاً نحو الانسجام والتفاهم المتبادل، لا سيما في وقت أصبح فيه الحوار بين الأديان أكثر ضرورة من أي وقت مضى.

مثّل هذا اللقاء لحظة مؤثرة وعميقة للتأمل، تم فيها تبادل مشاعر الصداقة والتأكيد على الالتزام ببناء مستقبل أفضل. وهو التزام ينسجم مع الرؤية التي طرحها البابا فرنسيس في رسالته العامة Fratelli Tutti، والتي تهدف إلى تعزيز الأخوّة الإنسانية على مستوى عالمي.