giovedì 21 agosto 2025

Preserving the Earth: A Sacred Duty


by Amb. Alfredo Maiolese, President of the European Muslim League (EML)

Every day we receive unmistakable signs: glaciers melting, seas poisoned, forests destroyed, storms devastating cities and villages. Can we not understand that God is speaking to us through these signs?

The question of protecting creation is not only ecological, but deeply spiritual. The three great monotheistic religions left us clear guidance.

In the Torah we read:
“The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.” (Genesis 2:15)
The Garden of Eden was not heaven in the afterlife, but a place on Earth, entrusted to humankind to cultivate and protect. A responsibility, not ownership.

In the Gospel Jesus warns:
“For what will it profit a man if he gains the whole world yet forfeits his soul?” (Matthew 16:26)
Profit without ethics leads only to destruction.

In the Qur’an we read:
“It is He who has made you successors upon the earth…” (Surah 6:165)
Human beings are trustees, not absolute masters.

The urgent question is: can we still save the Earth?

We all live on this fragile sphere suspended in space. No one will escape the consequences: neither poor nor rich, neither those who pollute nor those who suffer. Even those who devastate the Earth for the sake of profit will end up endangering their own children.

As Muslims, and as believers in God, we have a duty: to remember that the Earth is an amanah, a sacred trust given to humanity. It does not belong to us — it has been placed in our care, and one day we will be held accountable.

The future of our planet is not only a matter of science, but of conscience. If we listen to God’s call, we can still change our path. But if we continue to ignore it, we will be remembered as the generation that betrayed the greatest gift: our Earth.

Italian 
Custodire la Terra: un dovere sacro

di Amb. Alfredo Maiolese, Presidente della European Muslim League (EML)

Ogni giorno riceviamo segnali inequivocabili: ghiacciai che si sciolgono, mari avvelenati, foreste distrutte, tempeste che travolgono città e villaggi. Possibile che non comprendiamo che Dio ci sta parlando attraverso questi segni?

Il tema della custodia del creato non è solo ecologico, ma profondamente spirituale. Le tre grandi religioni monoteiste ci hanno lasciato parole chiare.

Nella Torah leggiamo:
“Il Signore Dio prese l’uomo e lo pose nel giardino di Eden, perché lo coltivasse e lo custodisse.” (Genesi 2,15)
Il giardino di Eden non era il paradiso dell’aldilà, ma un luogo sulla Terra, affidato all’uomo perché lo coltivasse e lo proteggesse. Una responsabilità, non un possesso.

Nel Vangelo Gesù ammonisce:
“Che giova all’uomo guadagnare il mondo intero se poi perde la propria vita?” (Matteo 16,26)
Il profitto senza etica porta solo alla distruzione.

Nel Corano leggiamo:
“Egli è Colui che vi ha resi vicari sulla Terra…” (Sura 6:165)
L’uomo è un custode, non un padrone assoluto.

La domanda allora è urgente: possiamo ancora salvare la Terra?

Viviamo tutti su questa fragile sfera sospesa nello spazio. Nessuno potrà sfuggire alle conseguenze: né il povero né il ricco, né chi inquina né chi subisce. Persino chi oggi devasta la Terra per il solo profitto finirà per mettere a rischio i propri figli.

Come musulmani, e come credenti in Dio, abbiamo un dovere: ricordare che la Terra è un amanah, un deposito sacro affidato all’umanità. Non ci appartiene: ci è stata data in custodia e un giorno ne renderemo conto.

Il futuro del pianeta non è solo una questione di scienza, ma di coscienza. Se ascolteremo il richiamo di Dio, potremo ancora cambiare rotta. Ma se continueremo a ignorarlo, saremo ricordati come la generazione che ha tradito il dono più grande: la nostra Terra.


domenica 17 agosto 2025

Solidarity in Action: European Muslims Facing the Global Humanitarian Emergency


According to United Nations estimates, in 2025 more than 305 million people worldwide are in urgent need of humanitarian assistance due to conflicts, famine, and climate change. The wars in Sudan, Gaza, and Ukraine have displaced millions and caused countless civilian casualties. At the same time, food insecurity is relentlessly increasing, affecting around 280 million individuals, while famine devastates countries such as Sudan and Haiti.

Moreover, the planet is approaching the critical threshold of 1.5°C global warming, leading to increasingly severe consequences: droughts, floods, and natural disasters have already forced 90 million people to leave their homes.

In the face of these historic challenges, the European Muslim League (EML) calls on Muslims in Europe, as well as European institutions, to respond with solidarity, cooperation, and shared responsibility.

Islam reminds us that charity and support for those in need are fundamental duties. The Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) said:

“He is not a believer whose stomach is filled while the neighbor to his side goes hungry.” (Hadith – Sahih Bukhari)
In this spirit, the European Muslim community is called to do its part by contributing to humanitarian projects, supporting relief initiatives, and promoting a culture of peace and justice.

Solidarity is not only a religious principle but also a universal value that must guide our societies. The EML will continue to work to strengthen the role of European Muslims as active participants in building a fairer world, where no human being is left behind.

Amb. Alfredo Maiolese
President
European Muslim League

giovedì 14 agosto 2025

14 Agosto – Settima commemorazione del crollo del Ponte Morandi


Oggi, 14 agosto 2025, si è svolta a Genova la settima commemorazione della tragedia del Ponte Morandi, un momento di raccoglimento e memoria per le 43 vittime e per tutta la comunità cittadina.

La European Muslim League ha preso parte alla cerimonia su invito ufficiale, rappresentata dal Presidente, Ambasciatore Alfredo Maiolese, che è anche coordinatore della Comunità Islamica di Genova confermando ancora una volta l’impegno dell’organizzazione a essere presente nei momenti più significativi della vita civile e istituzionale.

Durante l’evento, il Presidente Maiolese ha incontrato numerose autorità italiane, tra cui la nuova Sindaca di Genova, Silvia Salis, alla sua prima commemorazione ufficiale nel ruolo. La fascia tricolore che indossava ha rappresentato simbolicamente la continuità dell’impegno delle istituzioni verso la memoria e la giustizia.

La cerimonia si è svolta accanto al Memoriale 14.08.2018, alla presenza delle famiglie delle vittime, delle autorità civili, religiose e militari. Momenti particolarmente toccanti sono stati il minuto di silenzio, scandito dal suono delle sirene delle navi in porto e dai rintocchi delle campane, e gli interventi istituzionali che hanno richiamato all’importanza di mantenere viva la memoria e di proseguire il lavoro per garantire sicurezza e prevenzione.

La partecipazione della European Muslim League a questa commemorazione ribadisce il valore del dialogo, della solidarietà e del rispetto delle istituzioni, principi fondamentali per costruire comunità più coese e consapevoli.

Today, August 14, 2025, the seventh commemoration of the Morandi Bridge tragedy was held in Genoa — a moment of remembrance and reflection for the 43 victims and for the entire community.

The European Muslim League took part in the ceremony by official invitation, represented by its President, Ambassador Alfredo Maiolese, once again confirming the organization’s commitment to being present at the most significant moments of civic and institutional life.

During the event, President Maiolese met with several Italian authorities, including the new Mayor of Genoa, Silvia Salis, attending her first official commemoration in office. The tricolor sash she wore symbolically represented the continuity of the institutions’ commitment to memory and justice.

The ceremony took place next to the 14.08.2018 Memorial, in the presence of the victims’ families and civil, religious, and military authorities. Particularly moving moments included the minute of silence, marked by the sound of ship sirens in the port and the tolling of bells, as well as the official speeches that stressed the importance of keeping memory alive and continuing efforts to ensure safety and prevention.

The participation of the European Muslim League in this commemoration reaffirms the value of dialogue, solidarity, and respect for institutions — fundamental principles for building stronger and more aware communities.



domenica 10 agosto 2025

Believer or extremist? A truth that concerns Jews, Christians, and Muslims

English, Italian, Français, Espagnol 

English

Believer or extremist? A truth that concerns Jews, Christians, and Muslims

In the debate on the Israeli-Palestinian conflict, public opinion is often confused: the actions of governments or extremist groups are attributed to entire Jewish, Christian, or Muslim communities, creating division and mistrust. It is essential to distinguish between the true believer and the extremist who uses religion as a political tool.

Many Jews and Christians around the world openly condemn violence and policies of occupation. The Jewish movement Neturei Karta, founded in 1938, declared that “true Judaism cannot accept political Zionism.” Jewish intellectual Noam Chomsky has described the occupation of Palestinian territories as “an international crime,” while Israeli historian Ilan Pappé has referred to the events of 1948 as “ethnic cleansing.” The group Jewish Voice for Peace has affirmed that Israel’s security cannot be used to justify permanent occupation. On the Christian side, South African Archbishop Desmond Tutu warned: “If you are neutral in situations of injustice, you have chosen the side of the oppressor.”

Christian Zionism today is a global movement counting over 600 million believers, mostly evangelical, with more than 120 million in Latin America and over 100 million in North America. Their support for Israel is total: they organize trips, raise funds, and apply constant political pressure. This vision is based on a literal interpretation of certain biblical verses, read as prophecies about the return of Christ, and sees the creation of the State of Israel in 1948 as divinely ordained.

It is important to clarify that this is a modern and politicized interpretation, born in evangelical circles in the 19th century and spread mainly in the United States. It does not represent the universal teaching of Christianity, nor does it reflect the message of the Gospel, which has never justified oppression or violence to maintain the privileges of one people at the expense of another. Many Christians reject this reading, following the example of figures like Archbishop Desmond Tutu, defending the right of Palestinians to live in peace and freedom, believing that true fidelity to the Gospel consists in justice for all.

The mechanism is no different from that used by ISIS, which distorted the Qur’an to justify violence and conquest. In all cases, faith is bent to political and territorial purposes, far from the original spirit of divine revelation.

International law is clear. UN Resolutions 242 (1967) and 338 (1973) call for withdrawal from occupied territories and recognize the Palestinians’ right to a sovereign state. The Universal Declaration of Human Rights affirms the equality and self-determination of all peoples, while the International Court of Justice, in its 2004 advisory opinion, deemed the colonization of the Occupied Territories illegal.

Distinguishing between faith and fanaticism is not just an intellectual exercise, but a moral duty. Extremism, wherever it arises, is the enemy of peace. Only by recognizing this truth can we build coexistence based on justice, truth, and mutual respect.

"We must distinguish between a person's faith — as all religions call for love, justice, and cooperation — and the extremist strategies pursued by some who claim to be believers."

Italian

Credente o estremista? Una verità che riguarda ebrei, cristiani e musulmani

Nel dibattito sul conflitto israelo-palestinese, l’opinione pubblica è spesso confusa: le azioni di governi o gruppi estremisti vengono attribuite all’intera comunità ebraica, cristiana o musulmana, generando divisioni e diffidenza. È fondamentale distinguere tra il credente autentico e l’estremista che usa la religione come strumento politico.

Molti ebrei e cristiani, in tutto il mondo, condannano apertamente le violenze e le politiche di occupazione. Il movimento ebraico Neturei Karta, fondato nel 1938, ha dichiarato che “il vero ebraismo non può accettare il sionismo politico”. L’intellettuale ebreo Noam Chomsky ha definito l’occupazione dei territori palestinesi “un crimine internazionale”, mentre lo storico israeliano Ilan Pappé ha descritto il 1948 come un atto di “pulizia etnica”. Anche il gruppo Jewish Voice for Peace ha ribadito che la sicurezza di Israele non può essere usata per giustificare un’occupazione permanente. Sul versante cristiano, l’arcivescovo sudafricano Desmond Tutu ammonì che “se sei neutrale in situazioni di ingiustizia, hai scelto la parte dell’oppressore”.

Il sionismo cristiano è oggi un movimento globale che conta oltre 600 milioni di fedeli, per la maggior parte evangelici, con più di 120 milioni in America Latina e oltre 100 milioni in Nord America. Il loro sostegno a Israele è totale: organizzano viaggi, raccolgono fondi ed esercitano pressioni politiche costanti. Questa visione si basa su un’interpretazione letterale di alcuni versetti biblici, letti come profezie sul ritorno di Cristo, e vede nella nascita dello Stato di Israele nel 1948 un compimento voluto da Dio.

È importante chiarire che si tratta di un’interpretazione moderna e politicizzata, nata in ambienti evangelici nell’Ottocento e diffusa soprattutto negli Stati Uniti. Non rappresenta l’insegnamento universale del cristianesimo, né riflette il messaggio del Vangelo, che non ha mai giustificato l’oppressione o la violenza per mantenere privilegi di un popolo a scapito di un altro. Molti cristiani rifiutano questa lettura e seguono l’esempio di figure come l’arcivescovo Desmond Tutu, difendendo il diritto dei palestinesi a vivere in pace e libertà, credendo che la vera fedeltà al Vangelo consista nella giustizia per tutti.

Il meccanismo non è diverso da quello usato dall’ISIS, che ha distorto il Corano per giustificare violenze e conquiste. In tutti i casi, la fede viene piegata a scopi politici e territoriali, lontani dallo spirito originario della rivelazione.

Il diritto internazionale è chiaro. Le Risoluzioni ONU 242 del 1967 e 338 del 1973 chiedono il ritiro dai territori occupati e riconoscono il diritto dei palestinesi a uno Stato sovrano. La Dichiarazione Universale dei Diritti Umani sancisce l’uguaglianza e l’autodeterminazione di tutti i popoli, mentre la Corte Internazionale di Giustizia, nel parere consultivo del 2004, ha definito illegale la colonizzazione dei Territori Occupati.

Distinguere tra fede e fanatismo non è solo un esercizio intellettuale, ma un dovere morale. L’estremismo, ovunque nasca, è nemico della pace. Solo riconoscendo questa verità potremo costruire una convivenza fondata su giustizia, verità e rispetto reciproco.

"Dobbiamo distinguere tra la fede di una persona — poiché tutte le religioni richiamano all’amore, alla giustizia e alla cooperazione — e le strategie estremiste perseguite da alcuni che si dichiarano credenti."
Français

Croyant ou extrémiste ? Une vérité qui concerne juifs, chrétiens et musulmans

Dans le débat sur le conflit israélo-palestinien, l’opinion publique est souvent confuse : les actions de gouvernements ou de groupes extrémistes sont attribuées à l’ensemble des communautés juive, chrétienne ou musulmane, ce qui crée division et méfiance. Il est essentiel de distinguer entre le croyant authentique et l’extrémiste qui utilise la religion comme outil politique.

De nombreux juifs et chrétiens dans le monde condamnent ouvertement la violence et les politiques d’occupation. Le mouvement juif Neturei Karta, fondé en 1938, a déclaré que « le vrai judaïsme ne peut accepter le sionisme politique ». L’intellectuel juif Noam Chomsky a qualifié l’occupation des territoires palestiniens de « crime international », tandis que l’historien israélien Ilan Pappé a décrit 1948 comme un acte de « nettoyage ethnique ». Le groupe Jewish Voice for Peace a affirmé que la sécurité d’Israël ne peut être utilisée pour justifier une occupation permanente. Du côté chrétien, l’archevêque sud-africain Desmond Tutu a averti : « Si vous êtes neutre dans des situations d’injustice, vous avez choisi le camp de l’oppresseur. »

Le sionisme chrétien est aujourd’hui un mouvement mondial comptant plus de 600 millions de fidèles, principalement évangéliques, dont plus de 120 millions en Amérique latine et plus de 100 millions en Amérique du Nord. Leur soutien à Israël est total : ils organisent des voyages, collectent des fonds et exercent une pression politique constante. Cette vision repose sur une interprétation littérale de certains versets bibliques, lus comme des prophéties sur le retour du Christ, et voit dans la création de l’État d’Israël en 1948 un accomplissement voulu par Dieu.

Il est important de préciser qu’il s’agit d’une interprétation moderne et politisée, née dans les milieux évangéliques au XIXe siècle et diffusée principalement aux États-Unis. Elle ne représente pas l’enseignement universel du christianisme et ne reflète pas le message de l’Évangile, qui n’a jamais justifié l’oppression ou la violence pour maintenir les privilèges d’un peuple au détriment d’un autre. De nombreux chrétiens rejettent cette lecture et suivent l’exemple de figures comme l’archevêque Desmond Tutu, défendant le droit des Palestiniens à vivre en paix et en liberté, convaincus que la véritable fidélité à l’Évangile réside dans la justice pour tous.

Le mécanisme n’est pas différent de celui utilisé par Daech, qui a déformé le Coran pour justifier la violence et la conquête. Dans tous les cas, la foi est détournée à des fins politiques et territoriales, loin de l’esprit originel de la révélation divine.

Le droit international est clair. Les résolutions de l’ONU 242 (1967) et 338 (1973) exigent le retrait des territoires occupés et reconnaissent le droit des Palestiniens à un État souverain. La Déclaration universelle des droits de l’homme consacre l’égalité et l’autodétermination de tous les peuples, tandis que la Cour internationale de justice, dans son avis consultatif de 2004, a jugé illégale la colonisation des territoires occupés.

Distinguer la foi du fanatisme n’est pas seulement un exercice intellectuel, mais un devoir moral. L’extrémisme, où qu’il apparaisse, est l’ennemi de la paix. Ce n’est qu’en reconnaissant cette vérité que nous pourrons construire une coexistence fondée sur la justice, la vérité et le respect mutuel.

"Nous devons distinguer entre la foi d'une personne — puisque toutes les religions appellent à l'amour, à la justice et à la coopération — et les stratégies extrémistes poursuivies par certains qui prétendent être croyants."


Español
¿Creyente o extremista? Una verdad que concierne a judíos, cristianos y musulmanes

En el debate sobre el conflicto israelo-palestino, la opinión pública suele estar confundida: las acciones de gobiernos o grupos extremistas se atribuyen a comunidades judías, cristianas o musulmanas en su conjunto, generando división y desconfianza. Es fundamental distinguir entre el creyente auténtico y el extremista que utiliza la religión como herramienta política.

Muchos judíos y cristianos en todo el mundo condenan abiertamente la violencia y las políticas de ocupación. El movimiento judío Neturei Karta, fundado en 1938, declaró que “el verdadero judaísmo no puede aceptar el sionismo político”. El intelectual judío Noam Chomsky ha calificado la ocupación de los territorios palestinos como “un crimen internacional”, mientras que el historiador israelí Ilan Pappé ha descrito 1948 como un acto de “limpieza étnica”. El grupo Jewish Voice for Peace ha afirmado que la seguridad de Israel no puede utilizarse para justificar una ocupación permanente. En el ámbito cristiano, el arzobispo sudafricano Desmond Tutu advirtió: “Si eres neutral en situaciones de injusticia, has elegido el lado del opresor”.

El sionismo cristiano es hoy un movimiento mundial que cuenta con más de 600 millones de fieles, en su mayoría evangélicos, con más de 120 millones en América Latina y más de 100 millones en América del Norte. Su apoyo a Israel es total: organizan viajes, recaudan fondos y ejercen una presión política constante. Esta visión se basa en una interpretación literal de ciertos versículos bíblicos, leídos como profecías sobre el regreso de Cristo, y ve en la creación del Estado de Israel en 1948 un cumplimiento querido por Dios.

Es importante aclarar que se trata de una interpretación moderna y politizada, nacida en círculos evangélicos en el siglo XIX y difundida principalmente en Estados Unidos. No representa la enseñanza universal del cristianismo ni refleja el mensaje del Evangelio, que nunca ha justificado la opresión o la violencia para mantener los privilegios de un pueblo a expensas de otro. Muchos cristianos rechazan esta lectura y siguen el ejemplo de figuras como el arzobispo Desmond Tutu, defendiendo el derecho de los palestinos a vivir en paz y libertad, convencidos de que la verdadera fidelidad al Evangelio consiste en la justicia para todos.

El mecanismo no es diferente del utilizado por el Estado Islámico, que distorsionó el Corán para justificar la violencia y la conquista. En todos los casos, la fe se dobla a fines políticos y territoriales, lejos del espíritu original de la revelación divina.

El derecho internacional es claro. Las resoluciones de la ONU 242 (1967) y 338 (1973) exigen la retirada de los territorios ocupados y reconocen el derecho de los palestinos a un Estado soberano. La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra la igualdad y la autodeterminación de todos los pueblos, mientras que la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva de 2004, declaró ilegal la colonización de los Territorios Ocupados.

Distinguir entre fe y fanatismo no es solo un ejercicio intelectual, sino un deber moral. El extremismo, dondequiera que surja, es enemigo de la paz. Solo reconociendo esta verdad podremos construir una convivencia basada en la justicia, la verdad y el respeto mutuo.

"Debemos distinguir entre la fe de una persona — ya que todas las religiones llaman al amor, la justicia y la cooperación — y las estrategias extremistas que siguen algunos que dicen ser creyentes."

sabato 9 agosto 2025

Unity Among Religions, Rejection of Hatred, and Defense of Justice


English, Italian, French, Spanish 

As Muslims, we condemn all forms of antisemitism, Islamophobia, anti-Christian sentiment, and racism, as they contradict the very values of our faith. Allah says in the Qur’an:

 “If Allah had willed, He would have made you one community, but He has tested you in what He has given you. So compete with one another in doing good deeds.” (Surah Al-Ma’idah, 5:48)

And also:

“There is no compulsion in religion. The right way has become distinct from error.” (Surah Al-Baqarah, 2:256)

These teachings remind us that religious differences are not a reason for hatred, but an opportunity for mutual understanding and cooperation.

The Torah teaches:

“Love your neighbor as yourself.” (Leviticus 19:18)

And in the Gospel we read:
 “So in everything, do to others what you would have them do to you.” (Matthew 7:12)

Jesus (peace be upon him) was born in Bethlehem, in the land historically known as Palestine, and spoke Aramaic. This reminds us that the roots of the three great monotheistic religions are deeply intertwined in that same land.

These shared values unite us and point to a path of respect and justice, beyond differences of faith.

There are Jewish communities around the world who oppose territorial expansion policies and any actions that contradict international law and humanitarian law, affirming that peace cannot be achieved through the expulsion or suffering of a people.

The EML has participated in numerous interfaith conferences with Christians and Jews, and in no case has it been stated that peace can be built through force or the denial of others’ rights.

For this reason, we express concern over any legislative proposal that may limit the freedom to express critical opinions toward the policies of any State. Such restrictions, if poorly formulated, risk affecting Jews, Christians, secular individuals, and believers who, in good conscience, dissent from political choices that contradict justice and mercy.

We call on all people of faith — Muslims, Christians, and Jews — to remain united in the shared values of love, justice, and freedom, to stand together against all forms of extremism wherever it appears, and to work for a peace founded on mutual respect and international law.

Italian 

Unità tra le religioni, rifiuto dell’odio e difesa della giustizia

Come musulmani, condanniamo ogni forma di antisemitismo, islamofobia, anticristianesimo e razzismo, perché contrari ai valori stessi della nostra fede. Dio dice nel Corano:

 "Se Allah avesse voluto, avrebbe fatto di voi una sola comunità, ma ha voluto provarvi in ciò che vi ha dato. Gareggiate dunque nelle opere buone" (Sura Al-Ma’idah, 5:48).

E ancora:

 "Non c’è costrizione nella religione. La retta via ben si distingue dall’errore" (Sura Al-Baqarah, 2:256).

Questi insegnamenti ci ricordano che le differenze religiose non sono motivo di odio, ma occasione di conoscenza reciproca e cooperazione.

La stessa Torah insegna:

 "Ama il tuo prossimo come te stesso" (Levitico 19:18).

E nel Vangelo troviamo:

 "Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro" (Matteo 7:12).

Gesù (pace su di lui) nacque a Betlemme, nella terra storicamente conosciuta come Palestina, e parlava l’aramaico. Questo ci ricorda che le radici delle tre grandi religioni monoteiste sono profondamente intrecciate in quella stessa terra.

Questi valori comuni ci uniscono e ci indicano una strada di rispetto e giustizia, al di là delle differenze di fede.

Esistono comunità ebraiche in tutto il mondo che si oppongono a politiche di espansione territoriale e a ogni atto contrario al diritto internazionale e al diritto umanitario, ribadendo che la pace non può essere raggiunta attraverso l’espulsione o la sofferenza di un popolo.

L’EML ha partecipato a numerose conferenze interreligiose con cristiani ed ebrei, e in nessuna occasione si è affermato che la pace possa nascere dalla forza o dalla privazione dei diritti altrui.

Per questo esprimiamo preoccupazione di fronte a qualsiasi proposta di legge che possa limitare la libertà di esprimere opinioni critiche verso le politiche di qualunque Stato. Tali limitazioni, se mal formulate, rischiano di colpire anche ebrei, cristiani, laici e credenti che, in coscienza, dissentono da scelte politiche contrarie alla giustizia e alla misericordia.

Invitiamo tutte le persone di fede — musulmani, cristiani ed ebrei — a restare unite nei valori comuni di amore, giustizia e libertà, opponendosi insieme a ogni forma di estremismo, dovunque esso si manifesti, e lavorando per una pace fondata sul rispetto reciproco e sul diritto internazionale.

Français 

Unité entre les religions, rejet de la haine et défense de la justice

En tant que musulmans, nous condamnons toute forme d’antisémitisme, d’islamophobie, d’anticléricalisme chrétien et de racisme, car ils sont contraires aux valeurs mêmes de notre foi. Allah dit dans le Coran :

> « Si Allah avait voulu, Il aurait fait de vous une seule communauté, mais Il vous éprouve par ce qu’Il vous a donné. Rivalisez donc dans les bonnes œuvres. » (Sourate Al-Ma’idah, 5:48)

Et aussi :

« Nulle contrainte en religion ! La voie droite se distingue clairement de l’erreur. » (Sourate Al-Baqarah, 2:256)

Ces enseignements nous rappellent que les différences religieuses ne sont pas une raison de haine, mais une occasion de compréhension mutuelle et de coopération.

La Torah enseigne :

« Tu aimeras ton prochain comme toi-même. » (Lévitique 19:18)

Et dans l’Évangile, nous lisons :

> « Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux. » (Matthieu 7:12)

Jésus (paix sur lui) est né à Bethléem, dans la terre historiquement connue sous le nom de Palestine, et parlait l’araméen. Cela nous rappelle que les racines des trois grandes religions monothéistes sont profondément liées dans cette même terre.

Ces valeurs communes nous unissent et nous montrent un chemin de respect et de justice, au-delà des différences de foi.

Il existe des communautés juives dans le monde entier qui s’opposent aux politiques d’expansion territoriale et à tout acte contraire au droit international et au droit humanitaire, affirmant que la paix ne peut être obtenue par l’expulsion ou la souffrance d’un peuple.

L’EML a participé à de nombreuses conférences interreligieuses avec des chrétiens et des juifs, et jamais il n’a été affirmé que la paix pouvait naître de la force ou de la privation des droits d’autrui.

C’est pourquoi nous exprimons notre inquiétude face à toute proposition de loi qui pourrait limiter la liberté d’exprimer des opinions critiques à l’égard des politiques de tout État. De telles restrictions, si elles sont mal formulées, risquent de toucher également des juifs, des chrétiens, des laïcs et des croyants qui, en conscience, s’opposent à des choix politiques contraires à la justice et à la miséricorde.

Nous appelons toutes les personnes de foi — musulmans, chrétiens et juifs — à rester unies dans les valeurs communes d’amour, de justice et de liberté, à s’opposer ensemble à toute forme d’extrémisme où qu’il se manifeste, et à œuvrer pour une paix fondée sur le respect mutuel et le droit international.

Español 

Unidad entre religiones, rechazo al odio y defensa de la justicia

Como musulmanes, condenamos toda forma de antisemitismo, islamofobia, anticristianismo y racismo, ya que son contrarios a los valores mismos de nuestra fe. Allah dice en el Corán:

«Si Allah hubiera querido, os habría hecho una sola comunidad, pero os prueba en lo que os ha dado. Competid, pues, en las buenas obras» (Sura Al-Ma’idah, 5:48).

Y también:

«No hay coacción en la religión. La vía recta se distingue claramente del error» (Sura Al-Baqarah, 2:256).

Estas enseñanzas nos recuerdan que las diferencias religiosas no son motivo de odio, sino una oportunidad para el entendimiento mutuo y la cooperación.

La Torá enseña:

«Amarás a tu prójimo como a ti mismo» (Levítico 19:18).


Y en el Evangelio leemos:

 «Todo lo que queráis que los hombres hagan por vosotros, hacedlo también vosotros por ellos» (Mateo 7:12).

Jesús (la paz sea con él) nació en Belén, en la tierra históricamente conocida como Palestina, y hablaba arameo. Esto nos recuerda que las raíces de las tres grandes religiones monoteístas están profundamente entrelazadas en esa misma tierra.

Estos valores comunes nos unen y nos señalan un camino de respeto y justicia, más allá de las diferencias de fe.

Existen comunidades judías en todo el mundo que se oponen a políticas de expansión territorial y a cualquier acto contrario al derecho internacional y al derecho humanitario, afirmando que la paz no puede lograrse mediante la expulsión o el sufrimiento de un pueblo.

La EML ha participado en numerosas conferencias interreligiosas con cristianos y judíos, y en ninguna ocasión se ha afirmado que la paz pueda construirse mediante la fuerza o la privación de los derechos de otros.

Por ello, expresamos nuestra preocupación ante cualquier propuesta de ley que pueda limitar la libertad de expresar opiniones críticas hacia las políticas de cualquier Estado. Tales restricciones, si están mal formuladas, corren el riesgo de afectar también a judíos, cristianos, laicos y creyentes que, en conciencia, discrepan de decisiones políticas contrarias a la justicia y la misericordia.

Llamamos a todas las personas de fe — musulmanes, cristianos y judíos — a permanecer unidas en los valores comunes de amor, justicia y libertad, a oponerse juntas a toda forma de extremismo, dondequiera que se manifieste, y a trabajar por una paz basada en el respeto mutuo y el derecho internacional.



venerdì 8 agosto 2025

Human Rights and Islamic Values: A Common Ground for Coexistence in Europe


In today’s debates on human rights, the contribution of Islamic thought is often misunderstood or underestimated. In reality, many of the core principles underpinning the Universal Declaration of Human Rights find direct parallels in the sacred texts and the Islamic legal tradition.

The concept of human dignity (karāmah), affirmed in the Qur’an and reiterated by the Prophet Muhammad ﷺ, states that every individual has an intrinsic value regardless of ethnic origin, gender, or religion. This principle perfectly aligns with Article 1 of the Universal Declaration, which states that “all human beings are born free and equal in dignity and rights.”

The right to freedom of belief also has deep Islamic roots. The Qur’anic verse “There is no compulsion in religion” (Surah Al-Baqarah, 2:256) emphasizes the principle of freedom of conscience, which is protected in Europe through international conventions and national constitutions.

Another point of convergence concerns social justice. Zakat, one of the pillars of Islam, is not merely an act of charity, but a mechanism of economic redistribution aimed at reducing inequalities—an objective shared with the most advanced social policies.

The EML believes that highlighting these correspondences can help overcome prejudice and misunderstanding, showing that Islam and universal human rights are not in conflict, but can in fact reinforce each other. In an increasingly multicultural Europe, recognizing this common ground is key to building coexistence based on respect and genuine cooperation.

giovedì 7 agosto 2025

Rediscovering Human Dignity: An Ethical Commitment for Future Generations



European Muslims League – 

In an age marked by wars, inequality, and social fragmentation, the urgent need to reaffirm the universal value of human dignity has never been clearer. Respect for every individual, regardless of religion, background, or social condition, is the cornerstone of any just and civil society.
The European Muslim League stands firm in its commitment to building a Europe rooted in justice, dialogue, and the recognition of fundamental rights. Today more than ever, Muslim communities across Europe are called to play a central role in shaping bridges of peace, mutual understanding, and interreligious cooperation.
New generations of Muslims in Europe face many challenges—ranging from marginalization and lack of opportunities to the erosion of identity and values. It is the shared responsibility of institutions, civil society, and religious organizations to respond through education, cultural engagement, and social projects that place the human being at the center of concern and action.
As the Prophet Muhammad ﷺ said, “The most beloved people to Allah are those most beneficial to humanity.” (al-Mu‘jam al-Awsaṭ)
The EML calls on all European actors—political, spiritual, and civic—to unite in shaping a society that is more humane, inclusive, and spiritually grounded, where every man and woman, young and old, may feel actively part of a shared and hopeful future.

mercoledì 6 agosto 2025

A New Humanism for Global Peace

Italian, French, English, Arabic, Spanish 

Un Nuovo Umanesimo per la Pace Globale
In un mondo attraversato da conflitti, divisioni e crisi ambientali, la IADA Academy – Accademia Internazionale di Azione Diplomatica – ha lanciato il Manifesto per un Risveglio Morale, un appello universale a riscoprire i valori della dignità, della responsabilità e della solidarietà. Il documento invita popoli, culture e religioni a camminare insieme verso un futuro fondato sulla pace, la giustizia e la custodia della Terra.

Il Manifesto propone una nuova visione umanistica, capace di trasformare la paura in dialogo e la separazione in collaborazione. La libertà non è un bene individuale che si esaurisce nella competizione, ma cresce solo se nessuno viene lasciato indietro. La dignità di ogni persona è inalienabile e non può essere negata da confini, ideologie o privilegi. La pace non nasce dal silenzio delle armi ma dalla presenza dell’equità, dalla fiducia reciproca e dalla comprensione tra i popoli.

Questo percorso richiede coraggio e saggezza. La vera giustizia non si limita a punire, ma cerca di guarire le ferite della storia, trasformando il dolore in occasione di riconciliazione. La protezione dell’ambiente diventa al tempo stesso protezione dell’umanità: non siamo proprietari della Terra, ma custodi del futuro comune, chiamati a pensare oltre il profitto immediato e oltre i confini nazionali.

L’European Muslim League condivide pienamente questa visione e si impegna a promuovere iniziative di cooperazione internazionale, dialogo interreligioso e difesa dei diritti umani. Siamo convinti che solo costruendo ponti e non muri sarà possibile realizzare uno sviluppo armonioso e duraturo. Come afferma il Manifesto, la vera libertà cresce solo quando nessuno è lasciato indietro.

Français 

Un Nouvel Humanisme pour la Paix Mondiale

Dans un monde secoué par les conflits, les divisions et les crises environnementales, l’Académie IADA – Académie Internationale d’Action Diplomatique – a lancé le Manifeste pour un Réveil Moral, un appel universel à redécouvrir les valeurs de dignité, de responsabilité et de solidarité. Ce document invite les peuples, les cultures et les religions à marcher ensemble vers un avenir fondé sur la paix, la justice et la préservation de la Terre.

Le Manifeste propose une vision humaniste renouvelée, capable de transformer la peur en dialogue et la séparation en collaboration. La liberté n’est pas un bien individuel qui s’épuise dans la compétition, elle ne croît que lorsque personne n’est laissé pour compte. La dignité de chaque être humain est inaliénable et ne peut être niée par les frontières, les idéologies ou les privilèges hérités. La paix ne naît pas du simple silence des armes, mais de la présence de l’équité, de la confiance mutuelle et de la compréhension entre les peuples.

Ce chemin exige courage et sagesse. La véritable justice ne se limite pas à punir, elle cherche à guérir les blessures de l’histoire et à transformer la douleur en opportunité de réconciliation. Protéger l’environnement, c’est en même temps protéger l’humanité : nous ne sommes pas propriétaires de la Terre, mais gardiens de notre avenir commun, appelés à penser au‑delà du profit immédiat et des frontières nationales.

La Ligue Musulmane Européenne adhère pleinement à cette vision et s’engage à promouvoir la coopération internationale, le dialogue interreligieux et la défense des droits humains. Nous sommes convaincus que ce n’est qu’en construisant des ponts plutôt que des murs que nous pourrons atteindre un développement harmonieux et durable. Comme le rappelle le Manifeste, la véritable liberté ne peut croître que lorsque personne n’est laissé derrière.

English

A New Humanism for Global Peace

In a world shaken by conflicts, divisions, and environmental crises, the IADA Academy – International Academy of Diplomatic Action – has launched the Manifesto for a Moral Awakening, a universal call to rediscover the values of dignity, responsibility, and solidarity. The document invites peoples, cultures, and religions to walk together toward a future built on peace, justice, and the stewardship of the Earth.

The Manifesto presents a renewed humanistic vision, capable of transforming fear into dialogue and separation into collaboration. Freedom is not an individual possession that diminishes in competition; it grows only when no one is left behind. The dignity of every human being is inalienable and cannot be denied by borders, ideologies, or inherited privilege. Peace is not born from the mere silence of weapons but from the presence of equity, mutual trust, and understanding among nations.

This path requires courage and wisdom. True justice does not merely punish; it seeks to heal the wounds of history, turning pain into an opportunity for reconciliation. Protecting the environment is at the same time protecting humanity itself: we are not owners of the Earth but guardians of our shared future, called to think beyond short-term profit and beyond national borders.

The European Muslim League fully embraces this vision and is committed to promoting international cooperation, interfaith dialogue, and the defense of human rights. We are convinced that only by building bridges instead of walls can we achieve sustainable and harmonious development. As the Manifesto reminds us, true freedom can only grow when no one is left behind.

Arabic
إنسانية جديدة من أجل السلام العالمي

في عالم تهزه الصراعات والانقسامات والأزمات البيئية، أطلقت أكاديمية IADA – الأكاديمية الدولية للعمل الدبلوماسي – بيان الصحوة الأخلاقية، وهو نداء عالمي لإعادة اكتشاف قيم الكرامة والمسؤولية والتضامن. يدعو هذا البيان الشعوب والثقافات والأديان إلى السير معًا نحو مستقبل قائم على السلام والعدالة وحماية كوكب الأرض.

يعرض البيان رؤية إنسانية متجددة قادرة على تحويل الخوف إلى حوار والانقسام إلى تعاون. الحرية ليست ملكية فردية تتضاءل بالمنافسة، بل تنمو فقط عندما لا يُترك أحد خلف الركب. كرامة كل إنسان حق ثابت لا يمكن أن يُلغى بالحدود أو الأيديولوجيات أو الامتيازات الموروثة. السلام لا يولد من مجرد صمت الأسلحة، بل من حضور العدالة والثقة المتبادلة والفهم بين الشعوب.

هذا الطريق يتطلب الشجاعة والحكمة. العدالة الحقيقية لا تقتصر على العقاب، بل تسعى إلى شفاء جراح التاريخ وتحويل الألم إلى فرصة للمصالحة. وحماية البيئة هي في الوقت نفسه حماية للإنسانية نفسها: فنحن لسنا مالكي الأرض، بل أوصياء على مستقبلنا المشترك، مدعوون للتفكير بما يتجاوز الربح السريع والحدود الوطنية.

تتبنى الرابطة الإسلامية الأوروبية هذه الرؤية بالكامل، وتلتزم بتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الأديان والدفاع عن حقوق الإنسان. نحن على يقين بأنه من خلال بناء الجسور بدلاً من الجدران فقط يمكننا تحقيق تنمية مستدامة ومنسجمة. وكما يؤكد البيان: الحرية الحقيقية لا يمكن أن تنمو إلا عندما لا يُترك أحد خلف الركب.

Español 

Un Nuevo Humanismo para la Paz Mundial

En un mundo sacudido por conflictos, divisiones y crisis medioambientales, la Academia IADA – Academia Internacional de Acción Diplomática – ha lanzado el Manifiesto por un Despertar Moral, un llamado universal a redescubrir los valores de dignidad, responsabilidad y solidaridad. Este documento invita a los pueblos, culturas y religiones a caminar juntos hacia un futuro basado en la paz, la justicia y la preservación de la Tierra.

El Manifiesto propone una visión humanista renovada, capaz de transformar el miedo en diálogo y la separación en colaboración. La libertad no es un bien individual que se agota en la competencia, sino que crece únicamente cuando nadie queda atrás. La dignidad de cada ser humano es inalienable y no puede ser negada por fronteras, ideologías ni privilegios heredados. La paz no nace del simple silencio de las armas, sino de la presencia de la equidad, la confianza mutua y la comprensión entre los pueblos.

Este camino exige valor y sabiduría. La verdadera justicia no se limita a castigar, sino que busca sanar las heridas de la historia y transformar el dolor en oportunidad de reconciliación. Proteger el medio ambiente es, al mismo tiempo, proteger a la humanidad: no somos propietarios de la Tierra, sino guardianes de nuestro futuro común, llamados a pensar más allá del beneficio inmediato y de las fronteras nacionales.

La Liga Musulmana Europea se adhiere plenamente a esta visión y se compromete a promover la cooperación internacional, el diálogo interreligioso y la defensa de los derechos humanos. Estamos convencidos de que solo construyendo puentes y no muros podremos alcanzar un desarrollo armónico y sostenible. Tal como recuerda el Manifiesto, la verdadera libertad solo puede crecer cuando nadie queda atrás.

sabato 2 agosto 2025

Malaysia’s Prime Minister Anwar Ibrahim: A Muslim Leader for Peace in the Cambodia‑Thailand Crisis


OFFICIAL STATEMENT – EML
Department of Communications and Religious Affairs
Date: August 2, 2025

The European Muslims League (EML) expresses its deep gratitude to H.E. Anwar Ibrahim, Prime Minister of Malaysia, for the decisive role he played in the recent border crisis between Cambodia and Thailand, where tensions caused the loss of innocent lives and the displacement of thousands of civilians. Malaysia’s intervention, inspired by the principles of justice and mercy inherent in Islam, contributed to achieving a ceasefire and restoring hope for a peaceful resolution.

The Holy Qur’an reminds us: “And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah” (Surah 8:61). The leadership of Prime Minister Anwar Ibrahim fully embodies this teaching, demonstrating how faith can guide political action towards the common good and the protection of human life.

As the European Muslims League, we reaffirm that peace and the protection of the vulnerable are moral responsibilities for every Muslim. The Cambodia‑Thailand crisis reminds us of the importance of diplomacy and mercy, values that must inspire every leader and every nation.

We pray that Allah continues to guide all Muslim leaders on the path of justice and peace, and we renew our commitment to promoting initiatives that unite peoples in brotherhood and faith.
Department of Communications and Religious Affairs – EML
www.eml.fm


venerdì 1 agosto 2025

The World Upside Down: We Are Living the Final Signs of Prophecy

Italian, English, Arabic, Francais, Español 

Italian 
Il Mondo al Contrario: Viviamo gli Ultimi Segni della Profezia

Guardando agli eventi che scuotono il mondo – guerre, ingiustizie, genocidi, crimini contro l’umanità – non possiamo fare a meno di ricordare le parole del Profeta Muhammad ﷺ, che ci ha avvertito di un tempo in cui i valori si sarebbero capovolti. Oggi viviamo esattamente questa realtà: il bugiardo viene creduto, il sincero viene accusato di menzogna, il traditore viene premiato e chi merita fiducia viene tradito.

Questi fenomeni non sono semplici episodi della storia: sono i segni di un’epoca di grande inganno, uno dei segnali che il Giorno del Giudizio si avvicina. È un richiamo per risvegliare le coscienze e ricordarci che la vita terrena è breve, e che il vero successo non si misura con denaro o fama, ma nella preparazione per l’Altra Vita.
Oggi, molti studiosi parlano di una vera e propria crisi dell’umanità. Alcuni la chiamano persino “distruzione dell’umanesimo”, intendendo che l’uomo ha perso il senso della propria dignità e della propria missione.

Viviamo in una società dominata dalla tecnologia e dall’intelligenza artificiale, dove il valore della persona viene ridotto a dati, algoritmi e produttività. La macchina sembra avere più importanza dell’uomo, e la tecnologia corre più veloce dell’etica.

Allo stesso tempo, i valori morali si sono indeboliti. Verità, giustizia e bellezza vengono spesso sacrificate agli interessi economici e al potere mediatico. Il relativismo ha lasciato molti senza punti di riferimento spirituali ed etici, mentre le culture locali e i legami comunitari si dissolvono in una globalizzazione frammentata, dove l’individuo è isolato e vulnerabile.

Anche la crisi sociale ed ecologica ci mostra quanto l’uomo abbia smesso di essere custode della Terra. Guerre, disuguaglianze e catastrofi ambientali rivelano che l’umanità non solo ha smarrito il senso di responsabilità, ma spesso è diventata distruttrice.

Infine, le correnti filosofiche moderne e postmoderne hanno contribuito a spegnere la speranza. Si nega l’esistenza di verità universali, persino sull’uomo stesso, e persino la dignità umana viene relativizzata, subordinata a interessi economici e politici. Quando alcuni arrivano ad affermare che le religioni sono semplici creazioni umane da modificare secondo le mode del tempo, vediamo chiaramente il segno di una crisi spirituale profonda.
Come musulmani, comprendiamo che la vera radice di questa crisi sta nell’aver voluto costruire l’uomo senza Dio. L’Islam ci insegna che la dignità dell’essere umano deriva dal suo legame con il Creatore, e che solo vivendo come khalīfa, custode della Terra e servitore di Allah, l’uomo può ritrovare la sua vera grandezza.

Per questo il nostro compito oggi è trasmettere ai giovani un messaggio chiaro: non lasciatevi ingannare dal luccichio di questo mondo. La vita terrena è breve, e la vera felicità sta nel mantenere salda la fede, seguire la giustizia e prepararsi all’eternità.
Alfredo Maiolese 
Presidente European Muslims League 

English 
Looking at the events that shake the world – wars, injustices, genocides, crimes against humanity – we cannot help but remember the words of the Prophet Muhammad ﷺ, who warned us of a time when values would be turned upside down. Today we are living exactly this reality: the liar is believed, the truthful is accused of lying, the traitor is rewarded, and those who are trustworthy are betrayed.

These phenomena are not just isolated events in history: they are signs of an age of great deception, one of the signals that the Day of Judgment is drawing near. It is a call to awaken consciences and remind ourselves that this worldly life is short, and that true success is not measured by money or fame, but in preparation for the Hereafter.
Today, many scholars speak of a real crisis of humanity. Some even call it “the destruction of humanism,” meaning that humankind has lost the sense of its own dignity and mission.

We live in a society dominated by technology and artificial intelligence, where the value of the human being is reduced to data, algorithms, and productivity. Machines seem to have more importance than humans, and technology runs faster than ethics.

At the same time, moral values have weakened. Truth, justice, and beauty are often sacrificed to economic interests and media power. Relativism has left many without spiritual and ethical reference points, while local cultures and community bonds are dissolving in a fragmented globalization, where the individual is isolated and vulnerable.

The social and ecological crisis also shows how humanity has ceased to be a guardian of the Earth. Wars, inequalities, and environmental catastrophes reveal that humanity has not only lost its sense of responsibility but has often become destructive.

Finally, modern and postmodern philosophical currents have contributed to extinguishing hope. The existence of universal truths is denied, even about humankind itself, and human dignity is relativized, subordinated to economic and political interests. When some go so far as to claim that religions are merely human creations to be modified according to the trends of the time, we see a clear sign of a deep spiritual crisis.
As Muslims, we understand that the true root of this crisis lies in trying to build humanity without God. Islam teaches us that the dignity of the human being comes from their connection to the Creator, and that only by living as a khalīfa – a custodian of the Earth and servant of Allah – can humankind rediscover its true greatness.

Our mission today is to convey a clear message to the youth: do not be deceived by the glitter of this world. This life is short, and true happiness lies in holding firmly to faith, following justice, and preparing for eternity.
Alfredo Maiolese 
President of the European Muslims League 
Arabic

العالم بالمقلوب: نحن نعيش آخر علامات النبوءة

عند تأمل الأحداث التي تهزّ العالم – من حروب وظلم وإبادات جماعية وجرائم ضد الإنسانية – لا يسعنا إلا أن نتذكر كلمات النبي محمد ﷺ الذي حذّرنا من زمن تنقلب فيه القيم. ونحن اليوم نعيش هذه الحقيقة بالضبط: يُصدَّق الكاذب، ويُكذَّب الصادق، ويُؤتمن الخائن، ويُخوَّن الأمين.

هذه الظواهر ليست مجرد حوادث عابرة في التاريخ، بل هي علامات على عصر الخداع العظيم، ومن الإشارات التي تدلّ على اقتراب يوم القيامة. إنها دعوة لإيقاظ الضمائر وتذكيرنا بأن الحياة الدنيا قصيرة، وأن النجاح الحقيقي لا يُقاس بالمال أو الشهرة، بل بالاستعداد للحياة الآخرة.

اليوم يتحدث كثير من العلماء عن أزمة حقيقية للبشرية. حتى إن بعضهم يصفها بأنها «تدمير للإنسانية»، بمعنى أن الإنسان فقد إحساسه بكرامته ورسَالته في هذا الوجود.

نعيش في مجتمع تهيمن عليه التكنولوجيا والذكاء الاصطناعي، حيث تقلّصت قيمة الإنسان إلى مجرد بيانات وخوارزميات وإنتاجية. أصبحت الآلة أكثر أهمية من الإنسان، وأصبحت التكنولوجيا تركض أسرع من الأخلاق.

وفي الوقت نفسه، ضعفت القيم الأخلاقية. الحقيقة والعدالة والجمال تُضحّى بها غالبًا من أجل المصالح الاقتصادية وقوة الإعلام. ترك النسبية كثيرًا من الناس بلا مرجعيات روحية أو أخلاقية، بينما تتفكك الثقافات المحلية والروابط المجتمعية في عولمة متشظية، حيث يصبح الفرد معزولًا وضعيفًا.

كما أن الأزمات الاجتماعية والبيئية تكشف مدى ابتعاد الإنسان عن كونه خليفة على الأرض. فالحروب، وعدم المساواة، والكوارث البيئية تظهر أن البشرية لم تفقد فقط إحساسها بالمسؤولية، بل أصبحت في كثير من الأحيان قوة مدمّرة.

وأخيرًا، ساهمت التيارات الفلسفية الحديثة وما بعد الحديثة في إطفاء الأمل. فصارت الحقائق الكونية وحتى حقيقة الإنسان نفسها محل إنكار، وأصبحت كرامة الإنسان نسبية وخاضعة للمصالح الاقتصادية والسياسية. وعندما يذهب البعض إلى حد القول إن الأديان مجرد اختراعات بشرية يجب تعديلها وفق أهواء العصر، فإننا نرى بوضوح علامة أزمة روحية عميقة.

ونحن كمسلمين نفهم أن الجذر الحقيقي لهذه الأزمة يكمن في محاولة بناء إنسان بلا إيمان بالله. فالإسلام يعلّمنا أن كرامة الإنسان تنبع من صلته بخالقه، وأنه لا يمكن للإنسان أن يستعيد عظمته إلا إذا عاش كخليفة في الأرض وعبدٍ لله عز وجل.

ولهذا، فإن مهمتنا اليوم هي أن ننقل للشباب رسالة واضحة: لا تنخدعوا ببريق هذا العالم. فالحياة الدنيا قصيرة، والسعادة الحقيقية تكمن في الثبات على الإيمان، واتّباع طريق العدل، والاستعداد للأبدية.

ألفريدو مايوليزي
رئيس الرابطة الأوروبية للمسلمين
Français 

Le Monde à l’Envers : Nous Vivons les Derniers Signes de la Prophétie

En regardant les événements qui secouent le monde – guerres, injustices, génocides, crimes contre l’humanité – nous ne pouvons que nous rappeler les paroles du Prophète Muhammad ﷺ, qui nous a avertis d’un temps où les valeurs seraient inversées. Aujourd’hui, nous vivons exactement cette réalité : le menteur est cru, l’honnête est accusé de mensonge, le traître est récompensé et l’homme digne de confiance est trahi.

Ces phénomènes ne sont pas de simples épisodes de l’histoire : ce sont les signes d’une époque de grande tromperie, l’un des signes que le Jour du Jugement approche. C’est un appel à réveiller les consciences et à nous rappeler que la vie terrestre est brève, et que le véritable succès ne se mesure ni à l’argent ni à la célébrité, mais à la préparation pour l’Au-delà.
Aujourd’hui, de nombreux savants parlent d’une véritable crise de l’humanité. Certains l’appellent même la « destruction de l’humanisme », signifiant que l’homme a perdu le sens de sa dignité et de sa mission.

Nous vivons dans une société dominée par la technologie et l’intelligence artificielle, où la valeur de la personne est réduite à des données, des algorithmes et de la productivité. La machine semble avoir plus d’importance que l’homme, et la technologie avance plus vite que l’éthique.

En même temps, les valeurs morales se sont affaiblies. La vérité, la justice et la beauté sont souvent sacrifiées aux intérêts économiques et au pouvoir médiatique. Le relativisme a laissé beaucoup d’âmes sans repères spirituels et éthiques, tandis que les cultures locales et les liens communautaires se dissolvent dans une mondialisation fragmentée, où l’individu est isolé et vulnérable.

La crise sociale et écologique montre également à quel point l’homme a cessé d’être le gardien de la Terre. Guerres, inégalités et catastrophes environnementales révèlent que l’humanité a non seulement perdu le sens de la responsabilité, mais qu’elle est souvent devenue destructrice.

Enfin, les courants philosophiques modernes et postmodernes ont contribué à éteindre l’espérance. On nie l’existence de vérités universelles, même à propos de l’homme lui-même, et la dignité humaine est relativisée, soumise aux intérêts économiques et politiques. Lorsque certains en arrivent à affirmer que les religions ne sont que de simples créations humaines à modifier selon les modes du moment, nous voyons clairement le signe d’une crise spirituelle profonde.

En tant que musulmans, nous comprenons que la véritable racine de cette crise réside dans la volonté de construire l’homme sans Dieu. L’Islam nous enseigne que la dignité de l’être humain découle de son lien avec le Créateur, et que ce n’est qu’en vivant comme khalīfa, gardien de la Terre et serviteur d’Allah, que l’homme peut retrouver sa véritable grandeur.

C’est pourquoi notre devoir aujourd’hui est de transmettre aux jeunes un message clair : ne vous laissez pas tromper par l’éclat trompeur de ce monde. La vie terrestre est brève, et le vrai bonheur réside dans la constance de la foi, l’adhésion à la justice et la préparation à l’éternité.

Alfredo Maiolese
Président – European Muslims League

Español

El Mundo al Revés: Vivimos los Últimos Signos de la Profecía

Al observar los acontecimientos que sacuden al mundo – guerras, injusticias, genocidios, crímenes contra la humanidad – no podemos evitar recordar las palabras del Profeta Muhammad ﷺ, quien nos advirtió sobre un tiempo en el que los valores se invertirían. Hoy vivimos exactamente esa realidad: al mentiroso se le cree, al sincero se le acusa de mentir, al traidor se le recompensa y al hombre digno de confianza se le traiciona.

Estos fenómenos no son simples episodios de la historia: son señales de una época de gran engaño, uno de los signos de que el Día del Juicio se acerca. Es un llamado a despertar las conciencias y a recordarnos que la vida terrenal es breve, y que el verdadero éxito no se mide ni por el dinero ni por la fama, sino por la preparación para la Otra Vida.
Hoy, muchos estudiosos hablan de una verdadera crisis de la humanidad. Algunos incluso la llaman la “destrucción del humanismo”, entendiendo que el hombre ha perdido el sentido de su dignidad y de su misión.

Vivimos en una sociedad dominada por la tecnología y la inteligencia artificial, donde el valor de la persona se reduce a datos, algoritmos y productividad. La máquina parece tener más importancia que el hombre, y la tecnología avanza más rápido que la ética.

Al mismo tiempo, los valores morales se han debilitado. La verdad, la justicia y la belleza se sacrifican a menudo a los intereses económicos y al poder mediático. El relativismo ha dejado a muchos sin referencias espirituales y éticas, mientras que las culturas locales y los lazos comunitarios se disuelven en una globalización fragmentada, donde el individuo está aislado y vulnerable.

La crisis social y ecológica también nos muestra hasta qué punto el hombre ha dejado de ser guardián de la Tierra. Las guerras, las desigualdades y las catástrofes ambientales revelan que la humanidad no solo ha perdido el sentido de la responsabilidad, sino que a menudo se ha vuelto destructora.

Por último, las corrientes filosóficas modernas y posmodernas han contribuido a apagar la esperanza. Se niega la existencia de verdades universales, incluso sobre el propio ser humano, y la dignidad humana se relativiza, subordinada a intereses económicos y políticos. Cuando algunos llegan a afirmar que las religiones son simples creaciones humanas que deben modificarse según las modas del momento, vemos claramente el signo de una profunda crisis espiritual.

Como musulmanes, entendemos que la verdadera raíz de esta crisis está en haber querido construir al hombre sin Dios. El Islam nos enseña que la dignidad del ser humano proviene de su vínculo con el Creador, y que solo viviendo como jalīfa, guardián de la Tierra y siervo de Allah, el hombre puede reencontrar su verdadera grandeza.

Por eso, nuestro deber hoy es transmitir a los jóvenes un mensaje claro: no se dejen engañar por el brillo ilusorio de este mundo. La vida terrenal es breve, y la verdadera felicidad reside en mantener firme la fe, seguir la justicia y prepararse para la eternidad.

Alfredo Maiolese
Presidente – European Muslims League


 

mercoledì 30 luglio 2025

GENOVA, ITALY


Defending Religious Freedom Means Defending Peace

Rome, 30 July 2025 –

Ambassador at Large and President of the European Muslims League (EML), H.E. Alfredo Maiolese, has expressed deep concern over the growing number of incidents of religious intolerance and persecution in various regions of the world.

“When a religious community is persecuted or a place of worship is desecrated,
it is not only an act against faith but an offense to the very dignity of humanity.
Defending religious freedom means defending peace,”
said Maiolese.

In recent months, international reports have highlighted:

Rising Islamophobia and antisemitism in Europe and North America

Attacks on churches and Christian communities in the Middle East and Africa

Restrictions on freedom of worship in several Asian countries

The European Muslims League (EML) calls on the international community, as well as religious and academic institutions, to:

1. Openly condemn all forms of religious persecution

2. Ensure the protection of places of worship and vulnerable minorities

3. Promote interfaith dialogue as a tool for peace

4. Cooperate at the diplomatic and legal level to safeguard freedom of faith everywhere

“Respect for religious freedom is the cornerstone of peaceful coexistence among peoples.
Where faith is silenced, sooner or later peace will also fade,”
concluded Maiolese.

The EML also announces the upcoming International Conference on Religious Freedom and Interfaith Dialogue, scheduled for Autumn 2025 in Rome, with the participation of religious leaders, academics, and institutional representatives from around the world.

venerdì 18 luglio 2025

Burn a Place of Worship? Build Bridges, Not Bonfires.

 

Statement by the President of the European Muslims League

Alfredo Maiolese
Genoa – July 2025

A few days ago, in the Spanish town of Piera (Catalonia), a mosque was deliberately set on fire just before it was due to open to the public. Fortunately, no lives were lost. But the flames destroyed more than walls and carpets: they deeply wounded a peaceful community, sowed fear, and—above all—attempted to ignite division at the very heart of our shared coexistence.

As President of the European Muslims League – an organization inspired by the values of Islam and committed to dialogue and cooperation among peoples – I cannot remain silent.

I speak with respect to everyone: Muslims and Christians, atheists and agnostics, people born in Europe and those who have come from afar:
Why burn a place of worship? What is happening to us?
 There is No Justification for Hatred

We are aware that Europe is going through difficult times. Economic uncertainty, migration flows, and a widespread sense of insecurity have caused frustration. Some, mistakenly, look for scapegoats. But faith and honest immigration are never the enemy.

The arson attack on a mosque is not only a criminal act, but also a symbolic one. It is a dangerous signal that should concern not only Muslims, but all who cherish democracy, religious freedom, and civil coexistence.

There is no difference between setting fire to a mosque, a church, a synagogue, or a temple: each is an attack on the heart of our European civilization, built on peaceful plurality and mutual respect.

 Let’s Stop the Chain of Suspicion

To my Italian friend living in Spain who told me, “Spaniards don’t want immigrants anymore because they bring disorder,” I respond not with anger, but with facts.
The vast majority of immigrants – including Muslims – obey the law, work hard, contribute to the economy, and simply seek a dignified life. They are not the problem. In many cases, they are part of the solution: caregivers, workers, business owners, outstanding students.

Instead, extremist propaganda – whether it comes from those who attack Islam or those who distort its message to justify violence – feeds suspicion and hatred. And that is how fear turns into violence. And silence into fire.
 We Build, We Do Not Burn

The European Muslims League exists for one purpose: to build relationships, promote dialogue, and defend shared values. We condemn all forms of extremism and reaffirm that Europe cannot afford to accept hatred as a political strategy.

We call on the Spanish authorities to seek truth, justice, and to ensure the protection of all places of worship.
We call on the Muslim community to remain strong and wise: do not fall into the trap of revenge or generalized distrust.
And we call on European citizens of all faiths and backgrounds to walk together: let us not allow a few fanatics to ruin centuries of shared civilization.

 Conclusion: A Voice for Peace

Hatred divides. Respect unites.
Walls can burn. Bridges must be built.

We do not need more scapegoats. We need more conscience.
We do not need more enemies. We need more neighbors.

Let this fire, rather than destroy, remind us how precious peace truly is.
And how it is the responsibility of each and every one of us to protect it—every single day.
Alfredo Maiolese
President
European Muslims League (EML)
French 

Pourquoi incendier un lieu de culte ? Construire des ponts, pas des bûchers

Déclaration du Président de la Ligue Européenne Musulmane
Alfredo Maiolese
Gênes – Juillet 2025

Il y a quelques jours, dans la ville catalane de Piera, en Espagne, une mosquée a été incendiée de manière délibérée, juste avant son ouverture au public. Heureusement, aucune vie n’a été perdue. Mais les flammes ont détruit bien plus que des murs et des tapis : elles ont blessé profondément une communauté pacifique, semé la peur et tenté d’embraser la coexistence elle-même.

En tant que Président de la Ligue Européenne Musulmane – organisation européenne inspirée par les valeurs de l’islam et engagée dans le dialogue et la coopération entre les peuples – je ne peux pas rester silencieux.

Je m’adresse avec respect à tous : musulmans et chrétiens, athées et agnostiques, citoyens nés en Europe ou venus d’ailleurs. Pourquoi incendier un lieu de culte ? Que nous arrive-t-il ?

Aucune justification à la haine

Nous savons que l’Europe traverse des moments complexes. Crise économique, flux migratoires, sentiment d’insécurité : tout cela engendre de la frustration. Certains, à tort, cherchent des boucs émissaires. Mais la foi ou l’immigration honnête ne peuvent jamais être l’ennemi.

L’incendie d’une mosquée est un acte criminel, mais aussi symbolique. C’est un signal dangereux qui doit alarmer non seulement les musulmans, mais tous ceux qui croient en la démocratie, à la liberté religieuse et à la coexistence civile.

Il n’y a aucune différence entre incendier une mosquée, une église, une synagogue ou un temple : chaque attaque de ce type est une attaque contre le cœur de notre civilisation européenne, fondée sur la pluralité pacifique et le respect de l’autre.

Rompre la chaîne du soupçon

À mon ami italien vivant en Espagne, qui m’a dit : « Les Espagnols ne veulent plus des immigrés parce qu’ils apportent du désordre », je réponds non pas avec colère, mais avec des faits.
La grande majorité des immigrés – y compris les musulmans – respectent les lois, travaillent, contribuent à l’économie et cherchent simplement une vie digne. Ils ne sont pas le problème. Bien au contraire, ils sont souvent une partie de la solution : aides-soignants, ouvriers, entrepreneurs, étudiants brillants.

À l’inverse, la propagande extrémiste – qu’elle vienne de ceux qui attaquent l’islam ou de ceux qui déforment son message pour justifier la violence – alimente la peur et la haine. Et c’est ainsi que la peur se transforme en violence. Et le silence, en incendie.

Nous construisons, nous ne brûlons pas

La Ligue Européenne Musulmane existe précisément pour cela : tisser des liens, ouvrir le dialogue, défendre les valeurs communes. Nous condamnons toute forme d’extrémisme et rappelons avec force que l’Europe ne peut pas se permettre de faire de la haine une stratégie politique.

Aux autorités espagnoles, nous demandons vérité, justice et protection pour tous les lieux de culte.
À la communauté musulmane, nous demandons fermeté et sagesse : ne tombons pas dans le piège de la vengeance ou de la méfiance généralisée.
Aux citoyens européens de toute foi et de toute culture, nous disons : marchons ensemble. Ne laissons pas quelques fanatiques détruire des siècles de civilisation partagée.

Une voix pour la paix

La haine divise. Le respect unit.
Les murs peuvent brûler. Les ponts doivent être construits.

Nous n’avons pas besoin de nouveaux coupables. Nous avons besoin de plus de conscience.
Nous n’avons pas besoin de nouveaux ennemis. Nous avons besoin de plus de voisins.

Que cet incendie, au lieu de tout détruire, nous rappelle combien la paix est précieuse.
Et combien il est de notre devoir, à tous, de la protéger chaque jour.

Alfredo Maiolese
Président
Ligue Européenne Musulmane (EML)
Spanish 

¿Por qué incendiar un lugar de culto? Construyamos puentes, no hogueras

Declaración del Presidente de la Liga Musulmana Europea
Alfredo Maiolese
Génova – Julio de 2025

Hace pocos días, en la ciudad catalana de Piera, en España, una mezquita fue incendiada de manera deliberada, justo antes de su apertura al público. Afortunadamente, no hubo víctimas. Pero las llamas destruyeron mucho más que muros y alfombras: hirieron profundamente a una comunidad pacífica, sembraron miedo y, sobre todo, intentaron prender fuego a la convivencia misma.

Como Presidente de la Liga Musulmana Europea – organización europea inspirada en los valores del islam y comprometida con el diálogo y la cooperación entre los pueblos – no puedo permanecer en silencio.

Me dirijo con respeto a todos: musulmanes y cristianos, ateos y agnósticos, ciudadanos nacidos en Europa o venidos de otros lugares. ¿Por qué se incendia un lugar de culto? ¿Qué nos está ocurriendo?

Ninguna justificación para el odio

Sabemos que Europa atraviesa momentos difíciles. La crisis económica, los flujos migratorios, la sensación de inseguridad: todo ello genera frustración. Algunos, erróneamente, buscan chivos expiatorios. Pero la fe o la inmigración honesta jamás pueden ser el enemigo.

El incendio de una mezquita es un acto criminal, pero también simbólico. Es una señal peligrosa que debe alarmar no solo a los musulmanes, sino a todos aquellos que creen en la democracia, en la libertad religiosa y en la convivencia civil.

No hay diferencia entre incendiar una mezquita, una iglesia, una sinagoga o un templo: cada ataque de este tipo es un ataque al corazón de nuestra civilización europea, basada en la pluralidad pacífica y el respeto mutuo.

Rompamos la cadena de sospechas

A un amigo italiano que vive en España y me dijo: “Los españoles ya no quieren inmigrantes porque traen desorden”, le respondo no con ira, sino con hechos.
La gran mayoría de los inmigrantes – incluidos los musulmanes – respetan las leyes, trabajan, contribuyen a la economía y simplemente buscan una vida digna. No son el problema. De hecho, a menudo forman parte de la solución: cuidadores, obreros, emprendedores, estudiantes brillantes.

En cambio, la propaganda extremista – tanto la que ataca al islam como la que tergiversa su mensaje para justificar la violencia – alimenta el miedo y el odio. Así es como el temor se convierte en violencia. Y el silencio, en fuego.

Construimos, no destruimos

La Liga Musulmana Europea existe precisamente para esto: tejer relaciones, abrir el diálogo, defender los valores comunes. Condenamos toda forma de extremismo y reafirmamos que Europa no puede permitirse el odio como estrategia política.

A las autoridades españolas, les pedimos verdad, justicia y protección para todos los lugares de culto.
A la comunidad musulmana, le pedimos firmeza y sabiduría: no caigamos en la trampa de la venganza o de la desconfianza generalizada.
A los ciudadanos europeos de toda fe y cultura, les decimos: caminemos juntos. No dejemos que unos pocos fanáticos destruyan siglos de civilización compartida.

Una voz por la paz

El odio divide. El respeto une.
Los muros pueden arder. Los puentes deben construirse.

No necesitamos más culpables. Necesitamos más conciencia.
No necesitamos más enemigos. Necesitamos más vecinos.

Que este incendio, en lugar de destruir, nos recuerde lo valiosa que es la paz.
Y cuán importante es nuestra responsabilidad, de todos, protegerla cada día.

Alfredo Maiolese
Presidente
Liga Musulmana Europea (EML)
www.europeanmuslimsleague.org
Italian

Perché si incendia un luogo di culto? Costruire ponti, non bruciarli

Dichiarazione del Presidente della European Muslims League
Alfredo Maiolese
Genova – Luglio 2025

Pochi giorni fa, nella cittadina catalana di Piera, in Spagna, una moschea è stata incendiata con intento doloso, proprio mentre si preparava a essere aperta al pubblico. Fortunatamente, nessuna vita è andata persa. Ma le fiamme hanno bruciato molto più di mura e tappeti: hanno ferito il cuore di una comunità pacifica, seminato paura e, soprattutto, hanno cercato di incendiare la convivenza stessa.

Come Presidente della European Muslims League – organizzazione europea ispirata ai valori dell’Islam e impegnata nel dialogo e nella cooperazione tra i popoli – non posso restare in silenzio.

Mi rivolgo con rispetto a tutti: musulmani e cristiani, atei e agnostici, cittadini nati in Europa e cittadini arrivati da lontano. Perché si incendia un luogo di culto? Cosa ci sta succedendo?

Nessuna giustificazione all’odio

Siamo consapevoli che l'Europa sta vivendo momenti complessi. La crisi economica, i flussi migratori, l’insicurezza percepita: tutto questo genera frustrazione. Alcuni, sbagliando, cercano un capro espiatorio. Ma la religione o l’immigrazione onesta non possono mai essere il nemico.

L’incendio di una moschea è un atto criminale, ma anche simbolico. È un segnale pericoloso che deve preoccupare non solo i musulmani, ma tutti coloro che amano la democrazia, la libertà religiosa e la convivenza civile.

Non c’è differenza tra incendiare una moschea, una chiesa, una sinagoga o un tempio: ogni gesto del genere è un attacco al cuore della nostra civiltà europea, che si fonda sulla pluralità pacifica e sul rispetto dell’altro.

Fermiamo la catena del sospetto

A un amico italiano residente in Spagna che mi ha detto: “Gli spagnoli non vogliono più gli immigrati perché portano disordine”, rispondo con dati, non con rabbia. La maggioranza degli immigrati – musulmani inclusi – rispetta le leggi, lavora, contribuisce all’economia e cerca soltanto una vita dignitosa. Non sono loro il problema. Anzi, in tanti casi sono parte attiva della soluzione: badanti, operai, imprenditori, studenti eccellenti.

Invece, la propaganda estremista – sia quella di chi attacca l’Islam, sia quella di chi ne distorce il messaggio per giustificare la violenza – alimenta il sospetto e l’odio. E così si passa dalla paura alla violenza. Dal silenzio al fuoco.

Noi costruiamo, non bruciamo

La European Muslims League esiste proprio per questo: tessere relazioni, aprire il dialogo, proteggere i valori comuni. Condanniamo ogni forma di estremismo e ribadiamo con forza che l’Europa non può permettersi l’odio come politica pubblica.

Alle autorità spagnole chiediamo verità, giustizia e protezione per tutti i luoghi di culto. Alla comunità musulmana chiediamo fermezza e saggezza: non cadere nella trappola della vendetta o della sfiducia generalizzata. Ai cittadini europei di ogni fede e cultura chiediamo: camminiamo insieme. Non lasciamo che pochi fanatici rovinino secoli di civiltà condivisa.

Una voce per la pace

L'odio divide. Il rispetto unisce.
I muri possono bruciare. I ponti si costruiscono.

Non servono più colpevoli. Serve più coscienza.
Non servono più nemici. Servono più vicini.

Che questo incendio, invece di distruggere, ci ricordi quanto è preziosa la pace. E quanto sia nostra responsabilità, di tutti, difenderla ogni giorno.

Alfredo Maiolese
Presidente
European Muslims League (EML)


sabato 7 giugno 2025

What does good citizenship mean in a country like Sweden?



In a country built on the values of welfare, freedom, and equality, good citizenship should mean genuine belonging to the nation—regardless of skin color, ethnicity, or religion. It means abiding by the law, contributing to the development of society, and working for the good of the country that has granted everyone safety and dignity.

Today, however, with new legislative proposals supported by the far-right nationalist party SD, growing concern is spreading among citizens of foreign background. There is talk of tightening citizenship laws and perhaps even reopening old files at the Migration Agency, digging into the past to find mistakes that could be used as a pretext to revoke the citizenship of individuals or entire families.

What happens if one or both parents lose their citizenship?
Will their children’s citizenship be revoked too?
Will families be split up?
Will we see children taken from their parents in the name of “legal sovereignty”?

And will we remain silent if the concept of citizenship turns into a suspended sentence—a sword hanging over the heads of those not born on this land, or those who once made a mistake and were later allowed to start anew?

Where are the voices of the opposition?
Where are the Social Democrats, who once raised the banner of solidarity?
Is it not their duty to defend our children—those born here, educated here, who speak our language and know Sweden as their only homeland?

Citizenship cannot be measured solely by official records, but must also be measured by the individual’s intent, behavior, and contribution to the protection and building of the nation.
Is it fair to judge a young man or woman today based on past mistakes, when they now study, work, and dream of a future in this society?

Good citizenship does not distinguish between "native" and "immigrant"—it unites all under one flag: we are all children of this nation.
It is a mutual commitment between the individual and the state: just as the citizen is expected to respect the laws and values of the country, the state must guarantee legal security, human dignity, and protection from discrimination, as enshrined in the Swedish Constitution (Regeringsformen), the European Convention on Human Rights, and the Convention on the Rights of the Child.

It is unjust to make honest citizens pay the price for others’ mistakes. Each person is responsible for their own actions, not those of others.

Yes, we must fight gangs, drugs, and strengthen crime prevention—but this cannot be achieved by weakening people’s trust in their country or by threatening families with the loss of citizenship.
It is achieved by rooting belonging, promoting justice, and encouraging collaboration among all citizens.

Protecting Sweden is not done through exclusion, but through inclusion.
Good citizenship is not built on fear, but on hope, justice, and second chances.

Let us raise our children to love this country, not to fear it.
Let us build together a future that excludes no one—regardless of name, background, or past.
Because this country belongs to all of us, justice is indivisible, and good citizenship is our shared path toward safety and stability.

Mahmoud Al-Dubai
International Organization for Peace, Democracy and Citizenship

ما معنى المواطنة الصالحة في دولة مثل السويد؟

في دولة بُنيت على قيم 
الرفاهية، الحرية، والمساواة، ينبغي أن تعني “المواطنة الصالحة” الانتماء الحقيقي للوطن، بغضّ النظر عن اللون أو العرق أو الدين. إنها الالتزام بالقانون، والمشاركة في بناء المجتمع، والعمل من أجل خير هذا البلد الذي منح الجميع الأمان والكرامة.

لكن اليوم، ومع ما يُطرح من مشاريع قوانين جديدة بدعم من حزب القوميين المتطرف  SD، نشهد قلقاً متزايداً بين المواطنين من أصول أجنبية. هنالك حديث عن تشديد قوانين الجنسية، وربما حتى فتح ملفات قديمة لدى مصلحة الهجرة، والتنقيب في الماضي بحثاً عن أخطاء قد تُستخدم ذريعة لسحب الجنسية من أفراد أو أسر بأكملها.

فماذا يحدث إذا فقد أحد الوالدين – أو كلاهما – جنسيته؟
هل تُسحب الجنسية من الأطفال أيضاً؟
هل تُقسّم العائلات؟
هل نرى أطفالاً يُنتزعون من ذويهم باسم “السيادة القانونية”؟

وهل سنقف صامتين إذا تحوّل مبدأ المواطنة إلى عقوبة مؤجلة، وسيف مسلط على رقاب كل من لم يُولد على هذه الأرض، أو من ارتكب خطأ وسُجن ثم سُمح له ببدء حياة جديدة؟
أين صوت أحزاب المعارضة؟
أين الاشتراكيون الذين رفعوا شعار التضامن يوماً؟
أليس من واجبهم الدفاع عن أبنائنا الذين وُلدوا هنا، وتعلموا هنا، ويتحدثون لغتنا، ويعرفون السويد وطناً لا وطن غيره؟

لا يمكن أن تُقاس المواطنة الصالحة فقط بالسجلات، بل يجب أن تقاس بنية الإنسان وسلوكه ومشاركته في حماية الوطن وبنائه. هل من العدل أن يُحاسب الشاب أو الفتاة على أخطاء ماضية رغم أنهم اليوم يدرسون، يعملون، ويحلمون بمستقبل داخل هذا المجتمع؟
المواطنة الصالحة لا تفرق بين “أصيل” و”وافد”، بل توحّد الجميع تحت راية واحدة: نحن أبناء هذا الوطن.
هي التزام متبادل بين الفرد والدولة، فكما يُطلب من المواطن أن يلتزم بالقوانين ويحترم القيم، يجب على الدولة أن تضمن له الأمن القانوني، والكرامة الإنسانية، والحق في عدم التمييز وفقاً لما ينص عليه الدستور السويدي (Regeringsformen) والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل.

وليس من العدل أن يُحمّل المواطن الصالح وزر من أساء، فكل فرد مسؤول عن أفعاله، لا عن أفعال الآخرين.

نعم، يجب محاربة العصابات، ومكافحة المخدرات، وتشديد الرقابة على الجريمة – لكن ذلك لا يتحقق بإضعاف ثقة الناس في دولتهم، ولا عبر تهديد العائلات بسحب جنسيتها، بل عبر تجذير الانتماء، وتعزيز العدالة، والعمل المشترك بين جميع المواطنين.
إن حماية السويد لا تكون بالإقصاء، بل بالاحتواء.
ولا تتحقق المواطنة الصالحة بالخوف، بل بالأمل، بالعدل، وبالفرصة الثانية.
دعونا نُربّي أبناءنا على حب هذا الوطن، لا الخوف منه.
دعونا نبني معًا مستقبلًا لا يُقصي أحدًا بسبب اسمه، أو أصله، أو ماضيه.
فالوطن للجميع، والعدالة لا تُجزّأ، والمواطنة الصالحة طريقنا المشترك نحو الأمن والاستقرار.

محمود الدبعي 
المنظمة الدولية للسلام والديمقراطية والمواطنة

giovedì 5 giugno 2025

AID AL ADHA 2025

ʿĪd al-Adḥā Mubārak!
We ask Allah to let you witness this blessed occasion again and again, with goodness, prosperity, blessings, unity, and peace.
عيد الأضحى مبارك!
نسأل الله أن يُعينكم على شهود هذه المناسبة المباركة مرات عديدة، بالخير واليمن والبركات والوحدة والسلام.





domenica 1 giugno 2025

ACADEMY OF ICCP


The Academia ICCP is Born: Culture, Diplomacy and the Recognition of Human Excellence

The European Muslims League (EML ONG) is proud to officially announce the establishment of the Academia ICCP – Private Institute and Academy of Higher Studies, a cultural and educational initiative aimed at promoting international cooperation, the value of knowledge, and the symbolic recognition of human excellence in the fields of science, peace and development.

The Academia ICCP is a direct project of the International Council for Cooperation and Peace (ICCP), created under the auspices of the EML ONG. Its legal headquarters are in Genoa, Italy, and it is officially registered with the Italian Ministry of Economy and Finance – Revenue Agency.

International-Level Accreditation

The Academia ICCP is officially accredited by the International Parliament for Safety and Peace – World Organization of States (IPSP-WOS), an intergovernmental organization recognized at the international level, legally registered in Switzerland and holding international legal personality and extraterritorial status in Italy.

Thanks to this prestigious recognition, the Academia ICCP operates in full compliance with the highest international standards in the fields of education, ethics, and culture.

Honorary Doctorates and Moral Distinctions

The Academia ICCP is not a state university and does not issue legally qualifying academic degrees. However, by virtue of its affiliation with an intergovernmental organization, it is authorized to confer symbolic honorary titles, including the prestigious Doctor Honoris Causa.

These titles are awarded to distinguished individuals who have demonstrated exceptional merit in the scientific, humanitarian, moral or diplomatic fields. The conferment is decided by the Board of Directors following a careful evaluation process.

How to Submit a Nomination

Anyone interested in submitting a nomination for an Honorary Doctorate or requesting further information may contact the EML Secretariat by submitting:

an updated curriculum vitae,

a short biography or motivation letter,

any references or supporting documents.


📧 Official contacts:

secretariat@eml.fm

iccp@eml.fm

director.iccp@eml.fm
---

وُلدت أكاديمية ICCP: الثقافة والدبلوماسية والاعتراف بالتميّز الإنساني

تفخر رابطة المسلمين الأوروبيين (EML ONG) بالإعلان رسميًا عن تأسيس أكاديمية ICCP – المعهد الخاص والأكاديمية للدراسات العليا، وهي مبادرة ثقافية وتعليمية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي، وقيمة المعرفة، والاعتراف الرمزي بالتميّز الإنساني في مجالات العلم، والسلام، والتنمية.

تُعد أكاديمية ICCP مشروعًا مباشرًا تابعًا لـ المجلس الدولي للتعاون والسلام (ICCP)، وقد أُنشئت تحت رعاية رابطة EML ONG. يقع مقرها القانوني في مدينة جنوة، إيطاليا، وهي مسجلة رسميًا لدى وزارة الاقتصاد والمالية – وكالة الإيرادات الإيطالية.

اعتماد دولي رفيع المستوى

تحظى أكاديمية ICCP بالاعتماد الرسمي من قبل البرلمان الدولي للأمن والسلام – المنظمة العالمية للدول (IPSP-WOS)، وهي منظمة حكومية دولية معترف بها دوليًا، ومسجلة قانونيًا في سويسرا، وتتمتع بشخصية قانونية دولية وبـ وضع خارج إقليمي في إيطاليا.

وبفضل هذا الاعتراف المرموق، تعمل أكاديمية ICCP وفقًا لأعلى المعايير الدولية في مجالات التعليم والأخلاق والثقافة.

الدكتوراه الفخرية والتكريمات الرمزية

ليست أكاديمية ICCP جامعة حكومية، وبالتالي لا تمنح شهادات أكاديمية رسمية أو مؤهلة قانونيًا. إلا أنها، وبفضل انتمائها إلى منظمة حكومية دولية، مخوّلة بمنح ألقاب فخرية رمزية، بما في ذلك لقب الدكتوراه الفخرية (Doctor Honoris Causa).

تُمنح هذه الألقاب لشخصيات بارزة أثبتت تميّزًا استثنائيًا في المجالات العلمية أو الإنسانية أو الأخلاقية أو الدبلوماسية، ويتم منحها بقرار من مجلس الإدارة بعد تقييم دقيق.

كيفية الترشّح

من يرغب في تقديم ترشيح للحصول على دكتوراه فخرية أو طلب معلومات إضافية، يمكنه التواصل مع أمانة رابطة EML عبر إرسال:

سيرة ذاتية محدّثة،

نبذة تعريفية قصيرة أو رسالة دافع،

مراجع أو وثائق داعمة للنشاطات المنجزة.


📧 البريد الإلكتروني الرسمي:

secretariat@eml.fm

iccp@eml.fm

director.iccp@eml.fm